- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
日本語では「昨年の中国旅行は忘れられない思い出だ」「その国の経済は深刻な状態だ」のように述語の部分が「名詞(句)+だ」という形式の文がよく見られる。一方、これを中国語に訳した場合には、“… 是…”という構文は使えないことが多い。前述の日本語は“去年的中国之行真令人难忘。”“那个国家的经济情况不容乐观。”とするのが普通である。
♦午前中はひどい風だったが、お昼過ぎになってやんだ。
上午一直刮大风,过了中午风住了。
♦外は雨降りだ。
外面下雨了。
♦日曜日の町はたいした人出だ。
星期天街上人非常多。
♦昨日被災地から戻ってきた人々はみな疲れきつた表情だった。
昨天从灾区回来的人都疲惫不堪。
★用例集
◊この箱は上げ底だ。
这个箱子底儿很高。
◊ううん、これは難しい問題だ。
嗯,这问题很难解决。
◊私は東京生まれだ。
我出生在东京。
◊私の干支えとはひつじです。
我属羊。
◊あの人は数々のこっけいなエピソードの持ち主だ。
他闹过很多笑话。
◊これは大事だ。
这可不得了啦。
◊今夜は私の奢りだ。
今晚我请客。
◊彼らは幼なじみだ。
他们从小就认识。
◊あの子はクラス一のおどけ者だ。
那孩子在班里最爱逗乐儿。
◊今度はぼくが鬼だよ。
这次该我作老瞎了。
◊今日の試合は好カードだ。
今天的比赛编组很好。
◊それはいい買い物だったね。
那个东西买得真合算呀。
◊これは1日がかりの仕事だ。
这项工作要花一天的时间。