- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
您(那)姑娘又年轻又聪明。
* この計器は体積が小さくって感応度が高い。
这个仪表体积小,而且灵敏度高。
* 芽が若くって、葉が青くって、花が赤くってとても美 しい。
芽嫩、叶绿、花红真好看。
4. 以上式表示行为的方式、方法作顺态接续,可译成“……而 ……"或“并且”、“就”、或“……着……起来”,也可不译
* 金属を手に持って絹で摩擦する。
把金属拿在手里, 用绸子摩擦。
* 技師さんは立って操返しに技術を教えてくる。
工程师站着反复地教着技木。
* レーザーを利用して一瞬のうちにもっとも固い物質に穴をあけることができる。
利用激光,一刹那间就能在最坚固的物质上打孔。
* アメリカからくる専問家たちなそんな実験の成嫌をみると、驚いて立ち上がった。
从美国来的专家们看见那样试验的成绩时,不由得惊愕地站了起来。
5. 仍以前式还可以表示前后相应的逆态接续,与接续助词“のに”有些相似,后项句总是含有消极因素的,可译成“可是”、“然而”
* あなたは実に見て、見ないぶりをするんだな。
你明明看见,可装做没看见。
* 悪いと知っていて、改めようとしない。
明知道不对, 然而就是不想改。
6. 以“……をして(に)……て,……を(に)……て”形式构成对等文节表示并列关系的顺态接续。
这时,ー般无词义,在并列的最后可添加“然(而)后”字样,以照应前项词义。
* 磁針は力を受けて動き、少し回って静止した。
磁针受力就运动,少微转动后就停住(不动)了。
* 彼はテバートで買いものをして、映画を見て、夕食を食べて、帰りました。
他在百货商店买了东西,然后看电影,吃了晚饭就回来了。
* 王さんは朝起きて、顔を洗って、食事をして、それから地下鉄に乗って、工場に出勤していた。