返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科学家传记类名著的翻译
2019-12-20 08:59:37    etogether.net    网络    


《爱迪生传》,西门兹著,孙肇堃译。上海世界书局1941年10月初版。“世界名人传记丛刊”。

《爱迪生在实验所里》,(美)罗沙诺夫(Martin Andre' Rosanoff)著,陈达年译。上海中华书局1946年8月初版。“中华少年丛书”。

《发明家爱迪生》,饶寿浩编译。台北台湾书店1947年6月1版。“光复书库”第 10种。


这一时期出版的爱迪生传记译书中,有一种编入商务出版的“汉译世界名著”丛书。译书题名《爱迪生传》,原著者美国人西门斯(William Adams Simends),由陈幼璞译出,长沙商务印书馆将其收入“万有文库第1、2集简编•汉译世界名著”出版发行。

 

译书前有著者写于“笛波尔密西根(Dearborn,Michgan) ”的“自序”。全书共3卷29 章。第1卷包括章:王党反抗叛徒、“失去的”祖父、小撒母耳及南息•厄利倭特、地窖及行李车、人门、流浪之年、运气来了、“一个自负的车方制造业者”、柏尔格雷及爱迪生;第2卷包括10—19章:漫罗园、一个必得说话的机器、不许他孤静了、爱迪生做了一个梦、大信念、电灯诞生了、不足悬测也不足侥幸、第五大街的大厦、孤注一 掷、漫罗园闭幕了;第3卷包括20—29章:阿客朗的婚礼、剧战、胜利、“地狱中的快乐时日”、又是不可能化成了可能、定价一角的歌剧、为国效劳的成绩、光荣的预言者、电灯的五十周年纪念、“那里是很美丽”。整个译书以朴实流畅的白话语言叙述了爱迪生的生平轶事和各项发明创造。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:简述早期对法布尔科普著作的翻译
下一篇:早期农业科学名著的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们