返回

翻译理论

搜索 导航
英语常用科技用语的翻译
2019-09-04 09:02:17    etogether.net    网络    


例如:


Draw a free-body diagram of portions AB and BC. Neglect the weight of the members.

试画出AB和BC两部分的自由体图,构件的重量忽略不计。



三、英语计数的翻译

在翻译有计数问题的句子时,有两个问题值得注意:一是英汉倍数的表达方法;二是单位的表达法。在这两个问题上,英汉两种语言存在着不一致的地方,翻译时要予以重视。

1. 倍数的翻译

汉语中说“增加了……倍”的时候,通常是不包括基数的。但是英语中说 increase...times却是包括基数的。因此,如果用汉语的“增加了……倍”句型来翻译,就需要减去基数,即:n-1;这里的n表示倍数。如:

The production of various electron tubes had been increased four times as against 1958.

各种电子管的产量比1958年增加了三倍。


下面的表达法可供翻译各种计数问题时参考使用: 

a.jpg



表示相减时亦可以此类推。


2. 单位的换算

为了使读者更易于接受,在翻译计数的单位时,有下面几种情况通常需要对单位进行换算:




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技英语变序拆译法
下一篇:科技英语动词词组的译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们