返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
句子成分的转换
2019-02-14 09:14:15    etogether.net    网络    


(十五)汉语宾语转换成英语的定语

汉语宾语有时可转换成英语的定语。例如:

1) 他立即想到用这样的装置来研究心脏病。

He immediately thought of applying this device to the study of disease of the heart.

2) 镗床的主要类型有水平的和垂直的。

There are two main types of boring machines : horizontal and vertical.

3) 润滑可防止运转部件磨损过多。

Lubrication prevents excessive wear of moving parts.


(十六)汉语宾语转换或英语的表语

汉语宾语有时可转换成英语的表语。例如:

1) 有些化学物质具有强烈的色彩。

Some chemical substances are strongly colored.

2) 由于大多数金属都具有韧性和延展性,所以可以压成薄板和拉成细丝。

As most metals are malleable and ductile,they can be beaten into plates and drawn into wire.

(十七)汉语定语转换成英语的谓语 

汉语定语有时可转换成英语的谓语。例如:

1) 进给量増加时,切除的金属更多。

More metal is removed when the feed is increased.

2) 看到的月球表面有山脉和大大小小的火山口。

The landscape of the moon was seen to have mountain ranges and craters great and small.


(十八)汉语定语转换成英语的状语

汉语定语一般放在它所修饰的词语之前,而英语则可前可后,有时汉语定语较长,如不变为英语后置定语,还可译为状语,如:

1)全世界的石油消耗量正在迅速增长。

Throughout the world, oil consumption is growing rapidly.

2) 任何机器的输入功都等于输出功加上克服摩擦所做的功。

In any machine, input work equals output work plus work done against friction.


(十九)汉语定语转换成英语的宾语

汉语定语有时可料换成英语的宾语。例如: 

1) 王教授决心解决这个问题,佴是他做了10年的实验才找到一个满意的解决办法。

Professor Wang determined to find a solution, but it took him 10 years, of experiment before he arrived at a satisfactory answer.

2)隔了相当长的一段时间,他用一种简单的方法证明了无线电的存在。

Much later he demonstrated radio waves in a primitive manner.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技翻译的质量标准
下一篇:日汉专科辞书

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们