除了以上介绍的辞书之外,对ー些日汉专科辞典也应有所了解,起码要知道有这么ー种辞典,以免遇到专业名词时束手无策。目前,日汉专科辞典日益增多,这对各该专业翻译和一般翻译工作者都是好事,作为ー个译者应该随时留意这方面的情況。现将一般常用和常见的日汉专科辞典介绍如下:
(一)《日英汉化学化工词汇》
科学院自然科学名词室编,科学出版社1959年出版。收词约 1万条,包括化学、化工各个领域的标准术语。这是我国第一部日英汉科技字典。它主要参考日本学术用语集化学篇编译。(初稿为北京编译社编写)
(二)《日汉机电工业辞典》
该辞典编辑组编,机械工业出版社1969年出版,1983年修订版。初版收词约9万多条,修订版约12万条。
(三)《日华冶金科技辞典》
该辞典编辑组编,冶金出版社1975年出版。收词约9万条,除矿冶方面名词外,包括所有与其有关学科的术语。60年代,北京编辑社编写初稿时,曾经参考日本学术用语集所有有关的学科篇(如化学篇、物理篇、数学篇、机械篇、电气篇……)。
(四)《日英汉电信电子学辞典》
该辞典编审组编,人民邮电出版社1981年出版。收词4.1万条。