返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英语被动句译为被动句
2018-10-26 09:06:55    etogether.net    网络    



* The vaccine is delivered by a needle-free injector developed by Powderject.

疫苗通过由Powderject研制的一种无针注射器释放。


6. 增译“加以”、“予以”、"得到”

* Partiality to orals is encouraged by birth control experts.

使用口服避孕药得到节育专家的鼓励。


* The leakage of steam should be paid attention.

蒸汽泄露的问题应予以重视。


7. 增译“(为)……所”,"之所以”

* The power is dissipated by the resistance.

功率为电阻所消耗。


* These blisters were caused by gas bubbles generated during electrophoresis.

这些气孔是电泳过程中产生的气泡所引起的。


* Lead cannot be drawn out in the form of wire as many of the other metals for its lacking tensile strength.

铅之所以不能像许多其他金属那样拉成线状是因为其抗拉强度不够。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:句子主语的译法
下一篇:被动语态译为主动句

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们