返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科技文章中which的译法
2018-09-20 08:46:50    etogether.net    网络    



* Quantities which have both magnitude and direction are called vector quantities.

具有大小和方向的量称为矢量。


* The turret lathe is equipped with a turret for mounting a number of different cutting tools which are used in sequence,

六角车床有ー个六角刀架,用来安装若干把按顺序使用的不同的刀具。


介词+which的定语从句大部分为限制性定语从句,翻译时可将定语从句与主句合译,也可将从句译为“的”字结构。如:

* That's the reason for which the expansion of liquid takes place on the surface only.

那就是为什么液体膨胀只发生在表面的原因。


* Heat is a form of energy into which all other forms are convertible.

热是其他种类的能都可以转换成的一种能。


* No method is known by which it is possible to create energy out of nothing. 

能够凭空创造能量的方法是没有的。


(2) 译为并列分句,这时which可以译为它所代替的先行词,或译为“该”,“它”“这(些)”等。如:

* Laser light is coherent, which means that the outer edges of the beam are almost perfectly parallel to each other.

激光的光是相干的,也就是说,光束的外边沿几乎完全相互平行。


* 1 is the value of constant K, which does not change with any factors.

1是常数K的数值,它不随任何因素的变化而变化。




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《青藏高原生态文明建设状况》白皮书(全文中英对照)I
下一篇:科技翻译中whether的译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们