返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
译语词汇的选择
2018-04-25 08:38:45    etogether.net    网络    



运用韵语

科学作品尽管以散文为主,若能讲究点韵律,也能产生良好的音律效果。

科学翻译中若能让同韵字按一定的规律反复出现,造成声音的回环往复,也可使话语和谐自然,悦耳动听,增强话语的感染力。 如:

Little drops of water,

Little grains of sand,

Run away together 

And destroy the land.

细粒砂

小滴水

奔流不息常相随 

能把陆地来摧毁


原文短诗是科普短文The work of running water(《流水的作用》)的题记。科普诗用形象的语言概栝了流水对地质地貌的作用。原诗采用了隔行韵,译诗后三行也是一韵到底。译诗再现 原诗的形象体系,听起来富有乐感。



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科学翻译语用价值与评论
下一篇:英语公路术语的构成及词义辨析

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们