返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
工程图纸的汉英简略翻译法
2018-03-14 08:41:36    etogether.net    网络    



在工程图纸的汉英翻译中,由于图纸上线条尺寸和图形密布,不宜书写冗长的说明文字,因而只能更多地借助于缩略语、 关键词、甚至简单的图例符号来表迖一个完整的意思。我们把这种翻译方法叫做简略翻译法。


第一、简略翻译法的特点

简略翻译法的特点是广泛采用缩略语、图形符号和关键词组合,采用等号和不完整的句子等手法,来表达完整的设计思想。

1. 采用缩略语。在工程图纸上除采用比较规范的缩略语如 TOP (Time of Payment,付款期)、DOS (Disk Operating System 磁盘操作系统)外,还大量采用自定义的缩略语,如FP = Fixed Point (固结点)、Ins = Inside (内部)、PS = Pipe Supporters (管道支架)、FW = Field Weld (现场焊接)、CL = Cage Ladder (笼式爬梯)等等。 


2. 采用图例符号。在图纸上线条和尺寸密布的地方。例如定义“.”=Earth Bus (主接地极),定义“↑¯¯¯¯¯¯↑” = Limit or Supply (供货界限),定义“↓___↓= This side is part of boiler system (这一边属于锅炉系统),等等。


3. 采用关键词组合。用关键词的组合表示一个完整的意思。例如,30Meter 4" pipe 表示“4 英寸管子共30米长”;To district heating 10 Meter 20”表示“接至区域供暖的20英寸管道共10米长”;Bend radius pipe ф33. 4R = 80表示“管径ф33.4的管子弯管 半径为80”,等等。




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技词汇的翻译
下一篇:科技翻译“编”的策略

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们