返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英语科技文献的特点及其翻译
2018-02-23 09:08:25    etogether.net    网络    



Tide and storm surge prediction using finite element 

用有限元模型对潮汐和风暴潮的预报

The shallow water wave equations: formulation , analysis and application.

浅水波方程:公式、分析和应用


(2) 作者:题目以下紧跟着作者的性名和身份,如:

有的在“作者”前用“by”连接,如:

By B. Matlu Sumer, Jorgen Fredsoe, and Niels Christiansen

首页末注:

Assoc, prof. Inst, of Hydrodynamics and Hydr Engrg. Tech. Univ. of Denmark.

DK. 2800 Lyngby, Denmark......

丹麦科技大学水动力学和水力工程研究所副教授,丹麦,林比 DK. 2800

有些刊物还在“作者”ー栏附上照片,也有刊物在首页末加上文章收到日期。如Received 6 March 1993. (1993年3月6日收到)。


(3 )文摘:一般用“Abstract”偶尔也能见到用“ Summary ”。文摘是全文的高度浓缩,包括全文的主要论点、论据、论证方法和结论,一般为600〜1200印刷符号。它把文章的主要内容表达出来,文字要求精练,重点突出,使读者读罢文摘便得知全文的主要内容,论点、论证方法和结论。文摘往往以“The paper deals with...”“本文涉及…”、“ The paper describes... ”“本文阐明了…”, “This paper presents…”“本文介绍”之类的句套开头,如:


The paper deals with the characterization and the control of uplift generated by turbulent pressure fluctuation in spillway stilling basins...

本文论述了溢流消力池中紊动压力波动所引起的瞬时压カ特征与控制…。




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科学增译的策略
下一篇:科技変译策略:変通+ (全译)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们