返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
一些值得参考的词典介绍(医学)
2017-12-21 15:14:13    etogether.net    网络    



《英语惯用法词典》(时代出版社,1960年修订版)一作者葛传规先生是我国英语惯用法专家,他的这部著作在国内影响很大,被视为“英语惯用法的权威著作”,虽出版于60年代,时至今日仍很有价值。为适应时代,武汉出版社于1991年推出了葛老新作《英语疑难用法词典》。另外,湖南师范大学, 出版社1991年出版的由日本国井上义昌编著的《英美惯用法辞典》也是一部较好的惯用法词典。还有,1987年上海译文出版社的5卷本《现代英语用法词典》较详细地提供了常用的1万个单词的用法,并有十分丰富的例证。


《英汉医学词典》(人民卫生出版社,1979年版,1991年新版)--- 此书收录16万条,是我国英汉医学词典中的大部头。虽初版时间久远,新词汇来不 乏收人,但就目前看来,还是:相当管用的A这本词典还有较多的实用附录和补编。


《英汉医学辞典》(上海科学技术出版社,1984年版)---此书共收词汇75余条,其中医学词汇6万余条,常用普通词汇1万余条。这本词典的特点是医学专业词汇和常用普通词汇兼收,读者基本上可通过这本词典(不用普通英汉词典)解决专科性不是很强的医学英语的阅读和翻译问题,它对医学生和粗懂英语的医药卫生工作者特别适用。但相对来说,这本词典的纯医学专业词汇就显得少了些,因此这本词典的几位编者又编写了一本《实用英汉医学词汇》(上海科学技术出版社,1990年版),以弥补《英汉医学辞典》专业词汇的不足,这本词典共收专业词汇2万余条。


《汉英医学大词典》(人民卫生出版社,1987年版)——此书由出版社集中全国17个医疗,出版、教育单位的人才编写而成,全书收词达14万条,是我国汉英医学词典之最。内容包括中西医、中西药,药械等应有尽有,是一本较好的医学汉译英的工具书。市场供不应求,前不久已重印。


此外,国内(包括港、澳、台地区)已出的英汉医学词典还有不少:中外出版社1976年出过一本《新英汉医学大辞典》,南山堂出版社1984年出了一本《白氏英汉医学辞典》,这些都是大中型的。如果找小型的,1976年商务印书馆出了一本《英汉医学常用词汇》,1960年百新图书文具公司出了一本《英汉袖珍医学辞典》。如要找图解的,则有国际文化亊业有限公司1984年出的《图解医学英汉、汉英辞典》,双解词典有1990年11月人民卫生出版社根据牛津大学出版社编译的《英汉医学双解词典》。




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:查词典的一些具体方法(医学)
下一篇:主谓语倒装句的翻译(医学)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们