对于所谓“债务陷阱论”,当事方最有发言权。事实是,很多参与并受益于“一带一路”倡议的沿线国家政府、企业和民众都已经站出来说话,用事实和数据公开辟谣。在“一带一路”合作框架下,无论是项目选择,还是投融资合作,都是各方共同商量并进行风险评估和投资可行性分析后,慎重作出的决策。包括中国在内的28个国家还共同制定了《“一带一路”融资指导原则》,强调在提供项目融资时需要确保债务的可持续性。对出现债务困难的合作伙伴,中方本着友好协商的原则妥善解决,从不催债逼债。到目前为止,没有一个国家因为参与共建“一带一路”而陷入债务危机,相反,很多国家通过参与“一带一路”合作走出了“不发展的陷阱”。
No one is in a better position to repudiate the so-called debt trap allegation than the BRI participants themselves. As a matter of fact, the governments, business communities and the general public of many countries that have participated in and benefited from the BRI have spoken up and debunked such groundless assertions with facts and figures. Decisions made under the BRI framework, whether project selection or investment and financing cooperation, are all based on full consultation among the parties and on the basis of conducting due risk assessment and investment feasibility study. China and other 27 countries have jointly adopted the Guiding Principles on Financing the Development of the Belt and Road, which highlights the need to ensure debt sustainability in project financing. In case our cooperation partners face difficulties in servicing debts, China will properly address this issue through friendly consultation, and will never press them for debt payment. As a matter of fact, no country has got trapped in a debt crisis since its participation in the BRI. Quite on the contrary, it is through participating in BRI cooperation that many countries have got out of the trap of "no development".
问:2017年5月,中国成功举办首届“一带一路”国际合作高峰论坛,取得丰硕成果。习近平主席已经宣布,中国将于2019年4月举办第二届“一带一路”国际合作高峰论坛。请你介绍一下第二届高峰论坛的主题和有关安排。中方对论坛成果有哪些期待?
答:“一带一路”国际合作高峰论坛是“一带一路”框架下最高规格的国际合作平台。2017年5月,首届高峰论坛在北京成功举办,与会各方就“一带一路”国际合作达成积极共识,形成一系列合作成果。应各方要求,习近平主席在首届高峰论坛期间宣布中国将于2019年举办第二届高峰论坛。
Q: The first BRF hosted by China in May 2017 was a full success. President Xi Jinping announced that China will hold the second BRF in April 2019. What is the theme of this Forum What activities will be held What outcomes does China expect from this year's Forum?
A: The BRF is the top-level platform for international cooperation under the BRI framework. In May 2017, the first BRF was successfully held in Beijing, which produced positive consensus on BRI cooperation and delivered fruitful outcomes. In response to the wishes of the participating parties, President Xi announced at the first Forum that China will hold the second BRF in 2019.
目前,我们已同各方商定于今年4月下旬在北京举办第二届高峰论坛,习近平主席已经致函邀请有关国家领导人与会。本届高峰论坛主题是“共建‘一带一路’、开创美好未来”。届时将举行开幕式、领导人圆桌峰会、高级别会议、专题分论坛、企业家大会等系列活动。
Through consultation with all other parties, we have decided to hold the second BRF in Beijing in late April this year. President Xi has sent invitations to the leaders of relevant countries for participation in the second BRF. The theme of this year's BRF is Belt and Road Cooperation Shaping a Brighter Shared Future, and the Forum events include the opening ceremony, a leaders' roundtable, a high-level meeting, thematic forums, a CEO conference and other side events.