21.着眼于北京2022年冬奥会及巴黎2024年奥运会等前景,中法两国承诺将达成一份意向声明,并支持体育基础设施建设和体育经济领域的经验交流。两国将以2018年“中国—欧盟旅游年”为契机加强旅游合作,进一步促进双向人员往来。
22.两国元首赞赏成立中法医院联盟并加强健康老龄化伙伴关系,决定自2018年起定期举办中法卫生专题研讨会,鼓励卫生健康领域的机构和企业开展交流与合作。双方将依托武汉国家生物安全(四级)实验室开展新发传染病尖端联合研究。
21. In the context of the Beijing 2022 Winter Olympic Games and the Paris 2024 Olympic Games, China and France undertake to conclude a declaration of intent and support the development of sports infrastructure and sharing of expertise in sports economics. They will use the 2018 China-EU Tourism Year to intensify their cooperation on tourism and further increase people's exchanges in both directions between China and France.
22. The two heads of state welcome the creation of a China-France Hospital Alliance and the strengthening of the partnership on the theme of healthy aging. They decide to hold regular China-France health meetings from 2018 and encourage exchanges and cooperation between institutions and companies in the health sector. China and France will conduct advanced joint research on emerging infectious diseases, using the Wuhan P4 laboratory.
23.中法两国致力于更好统筹双边各对话机制,推动跨部委综合项目落实。两国元首欢迎双方建立能源对话机制。
24.中法两国同意在平等原则基础上加强法律和司法领域的交流与合作,决定建立相关对话机制。
25.中法两国强调通过双方军事部门互访以及防务战略磋商等双边年度高级别交流机制开展安全与防务对话的重要性。
23. China and France are committed to better coordination between the different bilateral dialogues and smoother implementation of projects that involve multiple ministries or commissions. The two heads of state welcome the establishment of a regular dialogue on energy.
24. China and France agree to strengthen exchanges and cooperation in the legal and judicial fields on the basis of the principle of equality and decide to establish a dialogue mechanism in this area.
25. China and France stress the importance of security and defense dialogue through mutual visits of military authorities and high-level bilateral annual exchanges such as the dialogue on strategic defense issues.
26.两国元首欢迎成立中法企业家委员会,鼓励其成员为深化中法经济关系、促进两国经贸合作建言献策。
27.双方强调根据《联合国宪章》宗旨和原则促进和保护人权和基本自由对于各国发展的重要性。双方重申在平等和相互尊重的基础上继续开展中欧人权对话与交流具有重要意义。
26. The two heads of state welcome the establishment of a China-France Business Council and encourage its members to contribute their ideas to deepen the economic relationship and promote economic cooperation and trade between the two countries.
27. China and France stress the importance of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations to the development of all countries. Both sides reaffirm the importance of continuing the dialogue and exchanges between China and the EU on human rights on the basis of equality and mutual respect.