问:你刚才说中国依法对美采取反制措施,那么你能否说明是哪些具体的法律?
答:你问的很具体,我建议你去问中国商务部主管官员,他们一直在很专业地处理有关问题。其实你倒不妨去问问美方有关官员,他们进行的所谓301调查和加征关税措施,依据的是什么法。
问:据澳大利亚媒体报道,美国和澳大利亚将于7月23日至24日举行外交国防“2+2”磋商,其中一项议题是讨论应对中国对太平洋岛国的“恶意干涉”问题。中方对此有何评论?
Q: You said that China has taken relevant countermeasures in accordance with laws. Can you be specific what those laws are?
A: What you just asked is quite technical, so I need to refer you to officials of the Ministry of Commerce who have been very professionally handling relevant issues. You may also need to ask the US officials on what legal basis did they carry out the Section 301 investigation and impose additional tariffs.
Q: The Australian media reported that countering China's "pernicious meddling" in the Pacific island countries is on the agenda of the annual Australia-US Ministerial Consultations (AUSMIN) on July 23 and 24. What is your comment?
答:我看到了有关报道。我们对美澳即将举行的外交国防“2+2”磋商予以关注。希望美澳有关磋商的目的是真正促进地区的和平稳定。
关于应对中国对太平洋岛国的所谓“恶意干涉”,我不知道这真的是美澳磋商的一项议题,还是仅仅是媒体的一种猜测。但大家一定都还记得,针对前一段时间个别媒体有关中国与太平洋岛国关系的恶意炒作,太平洋岛国的多位领导人和一些主流媒体纷纷挺身而出,澄清事实、公布真相。他们表示,和某些国家不同,中国善于倾听太平洋岛国人民的心声,在充分尊重太平洋岛国政府和人民意愿、充分考虑太平洋岛国发展需要的基础上,给予岛国最需要的帮助。
A: I have seen relevant reports. We are following the upcoming AUSMIN. We hope the relevant consultations will really serve to promote regional peace and stability.
As to the so-called China's "pernicious meddling" in the Pacific island countries (PIC), I don't know whether this is a set item on the agenda of the AUSMIN, or just a speculation of the media. But you may still remember the malicious hyping-up targeting the relations between China and PIC by some media not long ago, which was refuted and cleared up by several leaders and mainstream media of those countries. They said that the main difference between China and certain countries is that China listens to what the people of PIC have to say, and China offers the most wanted help on the basis of fully respecting the will of the PIC governments and people and taking into full account their development needs.