Speech by Ambassador Yang Zigang at the Eleventh "Chinese Bridge" Chinese Language Contest for the World's Middle School Students
尊敬的塞梅雷教育部长,
尊敬的谌莉萍副书记,
亲爱的同学和家长们,
厄特各界朋友们,
孔子学院的老师和中资企业代表,
大家下午好!
欢迎来中国使馆做客。我很高兴出席今天的汉语桥中文比赛,并期待选手们的精彩表现!
Honorable Mr. Semere Russom, Minister of Education
Respected Madam Shen Liping, Deputy Party Secretary of Guizhou University of Finance and Economics,
Dear students and parents,
Dear friends from all walks of life in Eritrea,
Dear teachers from Confucius Institute and Chinese enterprises,
Good afternoon! Welcome to the new Chinese Embassy. We are pleased to hold today's Chinese competition and look forward to the great performances of all the participants. Let me take this opportunity to extend my thanks to the Confucius Institute for their professional teaching and organizing this activity.
这是我第二次出席汉语桥中文比赛活动,我特别喜欢出席这样的场合,因为这为我提供了一次跟厄特年轻学生直接接触和互动的机会,我可以倾听到他们的所思所想,尤其是能领略到他们对中国和中国文化的理解。
文化是一个国家和民族的精神之源和灵魂所在,跨文化交流对于加强国与国双边关系以及增进不同国家人民之间的友谊和民心相通具有不可替代的特殊意义。中国和厄立特里亚在人员和文化领域交流频密、合作顺利,多年来为中厄双边合作与人民友好贡献了积极力量。
This is my second time to join such a Chinese competition event, for which I have a special preference because it offers a chance for me to directly interact with Eritrean young students and I can hear their fresh thoughts and ideas, especially their understanding of China and the Chinese culture.
Culture is where a country and its people's spiritual sources and souls lie. Trans-cultural exchanges play an irreplaceable role in strengthening state-to-state bilateral relations, enhancing friendship between different countries and peoples and fostering connectivity for peoples' hearts. Over the past years China and Eritrea have conducted frequent people-to-people exchanges and cultural cooperation. This has subsequently made positive contribution to our bilateral ties as well as the friendship between the two peoples.