——对外交往和国际影响进一步扩大。对外联系更加广泛。截至2013年6月,香港以中国政府代表团成员或其他适当身份参与以国家为单位参加的共41个政府间国际组织相关活动,参加不限主权国家参加的政府间国际组织37个。香港以中国政府代表团成员身份或其他适当身份参加有关国际会议1400多次,以“中国香港”名义参加不以国家为单位参加的国际会议2万余次,共举办或协办国际会议1000多次。香港特别行政区已与42个国家签署互免签证协议,150个国家和地区单方面给予特别行政区护照持有人免签或落地签待遇。香港特别行政区还与多个国家签署了民用航空运输、避免双重征税、促进和保护投资、刑事司法协助等协定。香港特别行政区政府在日内瓦、伦敦、东京、纽约、柏林等11个地方设立了驻外经济贸易办事处。欧盟委员会等6个国际组织在香港设立了代表机构。
杰出专业人士担任国际组织重要职位。在中央政府的大力支持下,香港特别行政区政府卫生署原署长陈冯富珍女士2006年11月当选为世界卫生组织总干事,并于2012年5月成功连任,是联合国成立以来第一位担任政府间国际组织最高负责人的中国人;香港天文台台长岑智明先生2010年2月当选为世界气象组织航空气象学委员会主席。
-Hong Kong's international exchanges and its international influence have further expanded. Hong Kong's international exchanges have been broadened. By June 2013, Hong Kong, as a member of a Chinese government delegation or in other appropriate capacities, had participated in 41 events held by inter-governmental international organizations, and joined 37 inter-governmental international organizations whose membership is not limited to sovereign states. As a member of a Chinese government delegation or in other appropriate capacities, Hong Kong has attended more than 1,400 international meetings; using the name of "Hong Kong, China" it has attended more than 20,000 international meetings not limited to states. It has also hosted or co-hosted more than 1,000 international meetings. The HKSAR has visa waiver agreements with 42 countries, and 150 countries or regions provide visa-free entry or grant visas upon arrival to HKSAR passports holders. Hong Kong has civil air transport agreements, agreements on avoidance of double taxation, agreements on investment promotion and protection, and agreements on criminal justice assistance with many countries. The HKSAR government has economic and trade offices in 11 places, such as Geneva, London, Tokyo, New York and Berlin. Six international organizations, including the European Commission, have representative offices in Hong Kong.
Outstanding Hong Kong professionals have taken important positions in international organizations. Supported by the central government, Chan Fung Fu-chun, former director of health of the HKSAR, was elected director-general of the World Health Organization (WHO) in November 2006, and was reelected in May 2012. She is the first Chinese to head an inter-government international organization since the founding of the United Nations. Shun Chi-ming, director of the Hong Kong Observatory, was elected president of the Commission for Aeronautical Meteorology of the World Meteorological Organization in February 2010.
四、中央政府全力支持香港特别行政区繁荣发展
中央政府始终高度重视香港的经济发展和民生改善,全力支持香港应对各种困难和挑战,在谋划和推进国家整体发展战略时充分发挥香港的作用,积极推动香港与内地开展交流合作,为香港保持繁荣稳定提供坚强后盾。
(一)支持香港特别行政区应对风险和挑战
IV. Efforts Made by the Central Government to Ensure the Prosperity and Development of the HKSAR
The central government has always given high priority to Hong Kong's economic development and improvement of its people's livelihood, and fully supported it in meeting various difficulties and challenges. It gives full play to its role in adopting and executing the national development strategy, and actively promotes exchanges and cooperation between Hong Kong and the mainland, thus providing solid backing for Hong Kong's prosperity and stability.
1. Supporting the HKSAR in Defusing Risks and Meeting Challenges