——民主政制依法稳步推进。香港回归前,英国委派总督在香港实行了150多年的殖民统治。回归后,香港特别行政区政府和立法机关由当地人组成。行政长官在当地通过选举或协商产生,由中央人民政府任命;立法机关由选举产生。香港基本法明确规定行政长官和立法会全部议员最终由普选产生,使之成为法定目标。香港特别行政区成立以来,中央政府和香港特别行政区政府坚定不移地按照香港基本法和全国人大常委会有关决定的规定,推动以行政长官产生办法和立法会产生办法为主要内容的民主政制循序渐进向前发展。
行政长官选举的民主程度不断提高。第一任行政长官人选经400人组成的推选委员会选举产生,第二任至第四任行政长官人选经选举委员会选举产生,选举委员会的规模由800人增至1200人。选举委员会由“工商、金融界”,“专业界”,“劳工、社会服务、宗教等界”以及“立法会议员、区议会议员的代表、乡议局的代表、香港特别行政区全国人大代表、香港特别行政区全国政协委员的代表”四大界别人士按相同比例组成,体现了均衡参与,具有广泛代表性。
-The democratic political system has been steadily promoted. Before the return of Hong Kong to China in 1997, the United Kingdom designated governors to enforce colonial rule over Hong Kong for more than 150 years. Since 1997, the HKSAR government and the legislature have been composed of local residents. The chief executive of the HKSAR is appointed by the Central People's Government on the basis of the results of elections or consultations held locally; the legislature of the HKSAR is established by elections. The Basic Law of the HKSAR explicitly stipulates that the chief executive and all the members of the Legislative Council must be elected by universal suffrage, making universal suffrage a legal objective. Since the establishment of the HKSAR, the central government and the HKSAR government have unswervingly and steadily promoted Hong Kong's democratic political system, featuring the election methods for the chief executive and the Legislative Council, according to the Basic Law and relevant decisions of the NPC Standing Committee.
The election of the chief executive of the HKSAR has become increasingly democratic. Candidates for the first chief executive were elected by a 400-member Selection Committee, while candidates for the second, third and fourth chief executives were elected by the Election Committee, the membership of which in the meantime had grown from 800 to 1,200. Members of the Election Committee came from the four major sectors of "industry, commerce and finance," "the professions," "labor, social services, religious and other sectors" and "members of the Legislative Council, representatives of district boards and Heung Yee Kuk, HKSAR deputies to the NPC, and representatives of HKSAR members of the National Committee of the CPPCC" in equal proportions. Such a composition is an expression of equal participation and broad representativeness.
立法会选举的直选因素不断增加。1998年选举产生的第一届立法会包括20名分区直接选举的议员,30名功能团体选举的议员和10名选举委员会选举的议员。2000年选举产生的第二届立法会包括24名分区直接选举的议员,30名功能团体选举的议员和6名选举委员会选举的议员。2004年选举产生的第三届立法会和2008年选举产生的第四届立法会,分区直接选举的议员和功能团体选举的议员各为30名。2012年第五届立法会选举时,立法会议员人数增加至70人,分区直接选举的议员和功能团体选举的议员各为35名,其中新增加的5个功能团体选举议席由区议会议员提名、并经全港原来没有功能团体选举权的选民一人一票选举产生。
设定普选时间表。2007年12月29日,第十届全国人大常委会第三十一次会议决定,2017年香港特别行政区第五任行政长官的选举可以实行由普选产生的办法;在行政长官由普选产生以后,香港特别行政区立法会的选举可以实行全部议员由普选产生的办法,为行政长官和立法会全部议员普选设定了时间表。2013年12月4日至2014年5月3日,香港特别行政区政府就2017年行政长官和2016年立法会产生办法进行为期5个月的公众咨询,启动了实现普选的有关程序。
The election of the Legislative Council is becoming more and more direct. The first Legislative Council formed in 1998 had 20 members elected directly by geographical constituencies, 30 members by functional constituencies, and ten members by the Election Committee. The second Legislative Council formed in 2000 had 24 members elected directly by geographical constituencies, 30 members by functional constituencies, and six members by the Election Committee. The third and fourth Legislative Councils formed respectively in 2004 and 2008 both had 30 members elected directly by geographical constituencies, and 30 members by functional constituencies. The membership of the fifth Legislative Council elected in 2012 expanded to 70, including 35 members elected directly by geographical constituencies and 35 members by functional constituencies. The additional five members elected by functional constituencies were nominated by district boards, and elected by voters who had enjoyed no right to vote under functional constituencies.
The timetable has been set for universal suffrage. The 31st Session of the Standing Committee of the Tenth NPC made a decision on December 29, 2007 "that the election of the fifth chief executive of the HKSAR in 2017 may be implemented by the method of universal suffrage; that after the chief executive is selected by universal suffrage, the election of the Legislative Council of the HKSAR may be implemented by the method of electing all the members by universal suffrage," thus setting a timetable for the selection of the chief executive and all members of the Legislative Council by universal suffrage. From December 4, 2013 to May 3, 2014, the HKSAR government initiated a five-month public consultation on the election of the chief executive in 2017 and that of the Legislative Council in 2016, starting the relevant procedures for introducing universal suffrage.