——维护社会治安。严厉打击借机传播谣言、制造恐慌等违法犯罪行为。在群众安置点、抢险救援物资存放点等重点地区,增设临时警务站,加强治安巡逻。强化核事故现场等重要场所警戒保卫,根据需要做好周边地区交通管制等工作。
——发布权威准确信息。参照国际原子能机构做法,根据中国法律法规,由国家、省(区、市)和核设施营运单位适时向社会发布准确、权威信息,及时将核事故状态、影响和社会公众应注意的事项、需要个人进行防护的措施告知公众,确保信息公开、透明。
- Maintaining social order. Illegal or criminal acts, such as spreading rumors to create panic, shall be dealt with rigorously. Additional makeshift police posts shall be established to reinforce security patrols in important locations such as settlement sites and storage places for rescue supplies. Security for important premises such as the site of the nuclear accident shall be enhanced, and traffic control in the surrounding areas shall be properly coordinated according to actual needs.
- Releasing accurate official information. Accurate and official information shall be duly published to the public by the central, provincial (regional or municipal) governments and operators of nuclear installations in accordance with International Atomic Energy Agency (IAEA) practice, and the laws and regulations of China to ensure that information with respect to nuclear accident status, effects on the public and individual protection measures shall be disclosed to the public in an open, transparent and timely manner.