返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《新疆的宗教信仰自由状况》白皮书(中英对照)II
2018-03-24 13:23:17    译聚网    国新网    



  宗教教职人员的管理。在新疆,依照法律法规和宗教传统,教职人员享有主持宗教活动、宗教仪式等权利,可以接受社会和个人的捐赠。除宗教团体外,其他任何组织或者个人不得委派、指定、聘任或者撤换教职人员。教职人员必须履行公民义务,维护国家统一、民族团结和社会稳定。


  规范行政管理部门的行政行为。在新疆,县级以上政府宗教事务部门依法对本行政区域内宗教事务进行管理,其他行政管理部门在各自法定职责范围内负责与宗教事务有关的行政管理工作。国家有关部门和新疆通过举办培训班等方式,提高宗教事务部门工作人员依法管理宗教事务的能力和水平。对侵犯宗教团体、宗教活动场所、教职人员和信教公民合法权益的,承担相应的法律责任;构成犯罪的,追究刑事责任。各级人民代表大会常务委员会对宗教事务依法管理情况进行监督。



Administrate clerical personnel. In accordance with laws, regulations and religious traditions, clerical personnel in Xinjiang enjoy the right to preside over religious activities and ceremonies, and may receive social and individual donations. No organization or individual other than a religious group is allowed to appoint, designate, employ, dismiss or replace religious personnel. Clerical personnel must fulfill their civic obligations, and uphold national unification, ethnic unity and social stability.


Regulate activities of administrative departments. In Xinjiang, religious affairs departments at the county level or above manage the religious affairs of their respective administrative regions in accordance with the law, and other administrative departments are in charge of administrative work related to religious affairs within their respective statutory duties. Relevant departments of the state and local government in Xinjiang provide training sessions for functionaries of religious affairs departments to improve their capabilities in administrating religious affairs. Those who have violated the legitimate rights and interests of religious organizations, venues for religious activities or clerical personnel or believers will bear due legal responsibilities, and those who have committed crimes will be held criminally responsible. Standing committees of the people's congresses at all levels supervise the administration of religious affairs in accordance with the law.


  依法惩处利用宗教进行的违法犯罪活动。中国政府禁止任何组织或者个人利用宗教进行分裂国家、传播宗教极端思想、煽动民族仇恨、破坏民族团结、扰乱社会秩序、损害公民身心健康的活动;禁止利用宗教妨碍国家行政、司法、教育、文化、婚姻、计划生育、继承等制度的实施;禁止利用宗教进行其他危害国家安全和利益、社会公共利益和公民合法权益的活动。新疆各级司法机关打击利用宗教进行的违法犯罪活动,是为了更好地保护公民的宗教信仰自由权利和正常的宗教活动。新疆迄今没有公民因为正当信仰宗教而被惩处。


  坚持管理与服务并重。新疆各级政府相关职能部门积极帮助宗教界解决实际困难,努力做好服务保障工作。帮助宗教团体和宗教院校改善办公、办学条件,消除宗教活动场所安全隐患,将教职人员纳入社会保障体系,还定期对生活困难等符合条件的教职人员发放生活补贴。


Punish illegal behavior in the guise of religion. The Chinese government prohibits any organization or individual from splitting the country, disseminating extremist religious thoughts, inciting ethnic hatred, undermining national unity, disturbing the social order, or impairing citizens' physical and mental health in the name of religion. The government prohibits any act that impedes the implementation of the systems of state administration, justice, education, culture, marriage, family planning or inheritance in the name of religion. It also prohibits behavior that violates national security and interests, public interests, and citizens' legitimate rights and interests in the name of religion. Judicial organs at all levels in Xinjiang combat criminal activities in the name of religion to better ensure the citizens' freedom of religious belief and normal religious activities. No Xinjiang citizen has been punished because of his or her rightful religious belief.


Attach equal importance to management and services. Relevant functional departments at governments at all levels in Xinjiang actively help religious circles solve practical difficulties and provide them with services. They help religious organizations and schools improve work and school conditions, eliminate all security risks of venues for religious activities, include clerical personnel in the social security system, and provide living allowances for disadvantaged clerical personnel on a regular basis.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《新疆的宗教信仰自由状况》白皮书(中英对照)III
下一篇:《新疆的宗教信仰自由状况》白皮书(中英对照)I

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们