返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商务合同中的数字翻译
2024-03-04 09:22:14    etogether.net    网络    

7.倍数的翻译

(1) “be n times as + a. (ad.)+ as”“是的n倍”或“比......大(n-1)倍”

The grain output of this year is about three times as great as that of last year.

译文:今年的粮食产量大约是去年的3倍/去年多两倍左右。

(2)“n times + a.(ad.) 比较级+than”“是......的n倍”或“比......大(n-1)倍”

Asia is four times larger than Europe.

译文:亚洲的面积是欧洲的4倍/亚洲的面积比欧洲大3倍,

This power plant is four times larger than that one.

译文:这个发电站是那个发电站的4倍/比那个发电站大三倍

(3)“be as + a. (ad.)+ again as”: “again as+ a. (ad.) + as”“是......的两倍”或“比.......多一倍”另外,若again之前有half,则表示“比......长(大,宽,多.....)半倍”:若 again之前有 much 或 many,则表示“比.......长(大,宽,多......)一倍”

例:This wire is as long again as that one.

译文:这根金属线的长度是那根的两倍。

Brown has half as many books again as Peter does.

译文:布郎的书比彼得的书多一半。

Prof. Peter has books as many again as I do.

译文:彼得教授的书比我的书多一倍。

(4)“n times + upon/over”“是.....n倍”或“比.......多(n-1)倍”

He is five times upon your age.

译文:他的年龄是你的5倍。

The industrial output in our factory this year is ten times over that of 1999.

详文:今年我们工厂的产量是1999年的10倍。

The total output value of the city's light industry has grown three times over that of last year

译文:这个城市的轻工业总产值比去年增长了两倍。

(5) “increase (rise, grow, go up 等)+(by) n times”

“increase (rise, grow, go up 等)+to+n times”

“increase (rise, grow, go up 等)+n-fold”

“increase (rise, grow, go up 等)+by a factor of +n”“增加到n倍”、“增加了(n-1)倍”

The population of this county has increased by a factor of 5.

译文:该县的人口已经增长了4倍。

By2004 the production of primary copper has increased five fold.

译文:到2004年,原铜产量增长了4倍。

The sales of industrial clectronic products have multiplied S times.

译文:工业电子产品销售额增加了4倍。

The steel output has increased by three times

译文:钢产量已增加了两倍。

The price of rice has increased to three times.

译文:大米的价格涨到了原价的3倍。

(6) “increase (rise, grow, go up) +by n+单位(或n%)”表示净增量,数词n等照译

例:The output went up by 45 000 tons.

译文:产量增加了45 000吨,

The production has increased by 5 %

译文:生产已增加了5%。

(7)“an increase of n+单位”或“a n% increase of”表示净增量,数词n照译

There is an increase of 4.5 million tons of steel as compared with last year

译文:钢产量比去年增加了450万吨。

There is a 25% increase of steel as compared with last year.

译文:钢产量比去年增加了25%。

(8) “decrease ( reduce, fall, lower,等)+by n或n%”;“(系)动词+n或n% less (than)”表示净减量,所减数字n均可照译

180 decreased by 80 is 100.

译文:180减去80等于100.

The cost decreased by 40%.

译文:成本下降了40%。

This new process used 35 % less fuel.

译文:这种工艺少用了35%的燃料。

(9) “decrease (reduce, fall等)+(by)n times”

”decrease (reduce, fall等)+ntimes as + a. (ad.)+ as”

“decrease (reduce, fall等)+by a factor of n“减少到n分之1”或“减少了n分之(n-1)"

The enterprise management expenditure this year has decreased by three times as against that of 2002.

译文:该企业今年的行政管理开支比2002年降低了21/3.

The price of farm tools has decreased by a factor of 4.

译文:农具价格降到原价的1/4。

The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times through technical innovation.

译文:通过技术革新该设备误差概率降低了3/5。

因为英汉语言在使用分数方面的差异(如汉语的分母中极少使用小數点),如果英语减少的倍数中有小数点时,则应换算成分数。根据表达习惯英语中的2.5times,汉语一般不说“二点五分之一”,这时应换算成整数分母,即“降低到五分之二”或“降低了五分之三”。

例:By using a new process the prime cost of the television set was reduced by 3.4 times

译文:采用一种新工艺使这种电视的主要成本降低了71%.

算成整数分母,即“降低到5/17”或“降低了12/17”,但这样仍不符合汉语习惯。在不要求绝对精确的情况下,可进一步换算成百分数,即“降低到29%”或“降低了71%”。

8.大数字的翻译

中国与英美数字方面的差异:

首先,数目的分位制不同。中国数字分位是“个、十、百、千”,再往上是“万、十万、百万、千万”,然后是“亿、十亿、百亿、千亿”,等等。而英美则习惯上以三位数来分位,即“个、十、百”,往上去是“千、十千、百千”,然后是“M (million 百万)、十M、百M”,最后落脚点都在“百”上。

其次,命数法不同。中国以“万”和“亿”来命数,而英美以“million”和“billion”来命数。同时,英美的命数也有不同:“billion”在美国指“十亿”,在英国指“万亿(兆)”,美国则用“trillion”指“万亿(兆)”。

例:nine thousand, seven hundred and forty-three 9743

a hundred and seventy-four thousand, three hundred and one 174,301

eighteen million, six hundred and fifty-seven thousand, four hundred and twenty-one 18,657,421

seven hundred and fifty million 750,000,000

four billion(美式)或four thousand million(英式)40亿

twenty billion(美式)200亿

three hundred billion(美式)3000亿

four million million 4万亿

英文数字读法规律(从右开始读,以美式英语为例):

第一个逗号前的数字读成thousand,

1,000 = one thousand

第二个逗号前的数字读成million,

1,000,000 = one million

第三逗号前的数字读成billion,

1,000,000,000= one billion

第四个逗号前的数字读成trillion, 1,000,000,000,000=one trillion


责任编辑:admin


[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:商务翻译例文——保险合同/Insurance Contract
下一篇:商务翻译例文——专利和安全信息/Patents and Safety Information

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们