返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商业广吿英语的用词特点
2017-12-05 14:32:26    etogether.net    网络    


商业广告英语简洁、生动、形象、富于感情色彩和感染力。因此,商业广告英语词汇的选用与普通英语词汇有着较大的区别。

(1) 简明、通俗、易记

为吸引人们的视听并给他们留下深刻印象,广告文字必须具备简单通俗、易懂易记的特性。具体说来,就是注重运用使用频率较高的词语,多用大众化的口语词汇、简单动词、常用形容词和俚熟语,并使之带上时代感和引申义。尽可能少用晦涩艰深、有歧义的词语,删去可有可无的词语:

使用口语词汇,如:

— Is your microwave cooking fast?

— You bet!

分析:You bet在日常口语里是sure或of course的意思。

My goodness! My Guinness!

分析:My goodness是口语里表示惊叹的说法。Guinness与goodness尾韵和头韵相同,故而有My Guinness—说,这样的广告容易上口,便于记忆。很容易流传开、同时又维妙维肖地勾勒出饮用Guinness啤酒时赞不绝口的景象。

 

Mosquito Bye Bye Bye.蚊虫杀杀杀。

分析:Bye是个非常口语化的词语,大家天天都在用。而在这里对Mosquito (蚊子) 连续道三次再见,既拟人形象又俏皮诙谐,让人听过难忘,可以达到非常好的广告效果。

简单动词,特别是单音节动词是广告中最常见的动词,这是因为它们简练、通俗、朗朗上口,而在实际生活中,单音节动词的语义既灵活又准确。例如下面广告口号中的黑体词:


Start Ahead. 成功之路,从头开始。(飘柔洗发液)

We bring high technology home. — NEC 

我们把高科技带回家。(日本NEC电气)

Everything is extraordinary, Everything tempts, — Cartier 

件件超凡脱俗,样样新颖诱人。(卡地亚饰品)


下面这些单音节动词是广告语言中最常用的,其目的正是使广告简练、通俗、易记:make, come, get, go, know, have, keep, look, see, need, buy, love, use, take, feel, like, start, taste, save, choose (石莉美,1997)。

形容词富于感情色彩和渲染力,其主要功能在于描绘和修饰名词,因此商业广告中大量使用含有褒义色彩的评价性形容词,为广告语增添了极大魅力,例如:




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:法律翻译的准确牲及精确牲
下一篇:汉译日建筑安装工程招标书示例(简单版)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们