返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英文合同违约条款的翻译及起草
2017-06-22 09:00:52    etogether.net    网络    


2.Penalty (违约金)
违约金可以分为法定违约金(legal penalty)和约定违约金(contractual penalty)。《中华人民共和国合同法》第114条规定:“当事人可以约定一方违约时应当根据违 约情况向对方支付一定数额的违约金,也可以约定因违约产生的损失赔偿额的计算方法” (The parties may stipulate in a contract that if either party breaches the contract it shall pay a certain amount of damages for breach of the contract to the other party, depending on the situation of the breach of the contract. They may also stipulate a method for calculating the damages resulting from such a breach)。由此可见,《中华人民共和国合同法》规定的违约金属约定违约金。因此,如果合同当事人采取违约金的形式,一定要在合同中明确违反合同时,一方向另一方支付的具体数额的违约金和违约金支付的形式; 不能只约定,一方违约向另一方支付违约金。否则,即使合同一方违约(breach of a contract),受害方也很难以违约金的方式得到补偿。
违约金的约定应该适当,一般不得超过违反合同一方订立合同时应当预见到的因违反合同可能造成的损失(因为签订合同时,无法预料对方是否违约以及违约后 能造成多大的损失)。但是,约定的违约金过分髙于或低于违反合同所造成的损失 的,当事人可以请求仲裁机构或者法院予以适当减少或者增加(If the contractually agreed breach of contract damages are far more or far less than is necessary to compensate for the losses resulting from the breach,the party concerned may request an arbitration body or a court to reduce or increase them appropriately) 。

3.Continuing to Perform Obligations (继续履行)
《中华人民共和国合同法》规定的继续履行是指:当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定时,违约方不论是否已经承担赔偿损失或者违约金的责任,都必须根据对方的要求,并在能够履行的情况下,按照合同的约定继续履行合 同义务。继续履行具有如下特点:
第一,继续履行是一种补救方法,即在一方违约后,非违约方寻求法律上救济的一种方法。
第二,是否请求继续履行是债权人享有的一项权利。继续履行是有效实现当事 人订约目的的补救方式,所以一般认为它是我国合同法中首要的补救方法。
第三,继续履行可以与违约金、损害赔偿和定金责任并用,但不能与解除合同 的方式并用。
例如约定为:“如果供方未在合同规定期限内交付部分或全部货物,买方将从合同价款中扣除3%的违约金,但供方仍应承担继续履行合同的义务”。
 
4. Remedial Measures (补救措施)
补救措施是指在当事人发生违约的事实后,为防止损失的发生或者扩大,而由违约方按照法律的规定或者合同的约定采取的修理(repairing)、更换(substituting)、 重做(reworking)、退货(returning the goods)、减少价款(reducing the price)或者报 (remuneration)、补充数董(supplementing quantities)等措施,以使另一方弥补或者减少损失的违约责任形式。补救措施主要是针对标的物质量不符合合同约定而采 取的一种违约责任形式,这种违约行为的构成要件有二: 一为债务人作出了履行, 只是履行不当,这种不当是指质量上不符合规定;二为不当履行合同无正当理由。 在采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。例如约定为:“货物到达 目的地时,如发现与合同规定的样品不符,买方有权要求卖方承担更换或退货的违 约责任。在卖方采取上述措施后,买方还有其他损失的,卖方仍应赔偿损失”(Should the goods be found,on their arrival at destination,to be different from the sample specified in the Contract,the Buyer shall request the Seller to bear the liabilities for substituting or returning the Goods. The Seller shall,after taking the remedial measures hereinabove,compensate for the losses,if the Buyer suffers from other losses)。
 


[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英文履约保函翻译示例
下一篇:旅游翻译的关键在实践

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们