-ish的新义有“稍微...”,“有些…”。例如:
tallish a. 较高的,略高的
poorish a .较穷苦的;质量不大好的
-itis的新义有“…癖”,“过多…的派头”。例如:
jazzitis n .爵士音乐癖
professoritis n .教授的大派头
6)个别其它语源的词缀进入英语词缀的大家庭。英语词缀原是本族语、古典语与法语一统天下,现在出现了个别俄语与西班牙语源的词缀。举例如下:
因原苏联发射了第一个人造地球卫星Sputnik(原意为fellow traveller),俄语后缀-nik (意为“以…为特征的人”,“爱好…的人”)进人英语并出现了不少派生词。例如:
no-goodnik n .无用的人
beatnik n . “跨掉的一代”一员
protestnik n. 抗议派分子
jazznik n. 爵士乐迷
由于cafeteria (自助餐馆)一词的流行,西班牙语源的后缀 -eteria /-teria (意为“低档的小店”)进人美式英语。例如:
luncheteria n. 供应便餐的小饭店
grocerteria n .食品杂货店
fruiteria n. 小水果店
不过,其它语源的词缀能否在英语中保持生命力,我们还得拭目以待。
除了上面提到的六个问题之外,词缀学习中还有许多有争论、有待研究的问题。例如:不同语源的词基与词缀构成的混合词(Hybrid)问题、前后缀派生词中前缀与后缀的对称性问题、词缀之间互相构词问题、词根与术语词缀的界限问题、术语词缀是否词缀的问题,等等。这些问题都说明了词缀学习的复杂性。 希望有志于词缀研究的读者对此心中有数,在前行的路上做个有心的攀登者。