科技翻译
-
“~と共に”的用法 (2022-08-18)
“~と共に~”含义之一是“与~共同”,“与~一起”,例如。
-
中国航海工具名称的翻译 (2022-08-17)
中国航海工具名称的翻译是一个语际再命名的过程,应该遵循专业性、单义性、约定俗成性和等价性4个翻译原则。
-
だけの余裕的用法及理解 (2022-08-11)
“だけ”表示限定。这个“余量”指的是时间上的余量,而“加工材の間隔をあけて下さい”所表达的是“请留出加工材料的间隔”。
-
地质学专业术语汉英翻译的对位建构 (2022-08-09)
专业术语错译或误译是翻译的硬伤,会严重影响整体译文质量,因此翻译时要严谨规范,建构符合地质英语表达习惯的规范形式。
-
专利文献翻译模式探析 (2022-07-20)
专利文献的翻译包括三种模式,整体翻译、局部翻译和要素翻译。
-
助词“と”和“より”讲解 (2022-07-12)
助词“と”和“より”,と直接接触する部分の材質,材質より低い材質群より選んではならない。
-
“で”的用法及理解 (2022-07-08)
“~で保持され”中的“で”是格助词,意思是“用”,“以”,格助词“で”表示补格,又称补格助词,它大致有以下用法。
-
助词“の”的基本用法 (2022-07-06)
助词“の”有三种词性,(1)格助词,(2)并列助词,(3)终助词。
-
鲁迅早期科技作品的翻译 (2022-07-05)
鲁迅早期文本翻译无论在选取路线还是在翻译方法上都处于晚清翻译的主潮中,从上面所列的译介名录不难看出,这阶段鲁迅的译介对...
-
それだけ词的用法 (2022-07-04)
例句中的“それだけ”意思是“那么多(些)”,具体说来是指“すきまU”。
共605条记录 1/61页
首页 上一页 下一页 尾页
第
页