会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

海关总署令第175号(《中华人民共和国海关〈中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定〉项下进出口货物原产地管理办法》)(中英对照)II

发布时间: 2018-06-20 16:10:51   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:


第二十三条 进口货物收货人或者其代理人向海关提交的原产地声明应当同时符合下列条件:


(一)由货物的制造商、生产商、供应商、出口商作出;


(二)符合本办法附件3所列格式,并以英文填制;


(三)在其有效期内;


(四)所列的一项或者多项货物应当为同一批次的进口货物,并且仅对应一份《进口报关单》。


Article 23 The Declaration of Origin submitted to Customs by the consignee of the import goods or the agent thereof, as the case may be, shall meet the following requirements all at the same time:


(a) issued by the manufacturer, producer, supplier or exporter of the goods;


(b) in conformity with the format specified in Annex 3 of these Measures and completed in English;


(c) within its duration of validity; and


(d) the good or goods presented are the same batch of import good(s) and covered under a single Import Declaration Form.


第二十四条 原产地证书及原产地声明自签发之日起1年内有效。


第二十五条 原产地证书、原产地声明或者其他原产地证明文件不得涂改或者叠印。任何更正必须先将错误信息划去,然后做必要的增补,更正内容应当由更正人员加以签注。


原产地证书、原产地声明或者其他原产地证明文件未填写的空白处应予划去,以防发证后添加内容。


Article 24 A Certificate of Origin or Declaration of Origin shall remain valid for one (1) year from the date of issue.


Article 25 Neither erasures nor superimpositions shall be permitted on any Certificate of Origin, Declaration of Origin or any other documentary evidence of origin. Any amendment shall be made by striking out the erroneous information first and then making any addition which might be required. Such alterations shall be endorsed by the person who made them.


Any unused space of a Certificate of Origin, Declaration of Origin or any other documentary evidence of origin shall be crossed out to prevent any addition subsequent to certification.


第二十六条 海关对《中新自贸协定》项下原产地证书的真实性,相关进口货物是否原产于新西兰,或者是否符合本办法其他规定产生怀疑时,可以通过以下方式进行核实:


(一)书面要求进口货物的收货人或者其代理人提供补充信息;


(二)书面要求新西兰境内的出口商或者生产商提供补充信息;


(三)要求新西兰海关对货物原产地进行核查;


(四)与新西兰海关商定的其他程序。


Article 26 Where Customs has doubt about the authenticity of a Certificate of Origin under the FTA, about whether the relevant import goods qualify as originating in New Zealand, or about whether the goods conform to other provisions of these Measures, it may verify by means of:


(a) written requests for additional information from the consignee of the import goods or the agent thereof;


(b) written requests for additional information from the exporter or producer in the territory of New Zealand;


(c) requests that New Zealand Customs Service verify the origin of the goods; or


(d) such other procedures as jointly decided with New Zealand Customs Service.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)