- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
[動詞過去式+ところで]前项即使成立,后项仍按常规发展。即使……;纵然……。
1. 今さら勉強したところで、怠けていたのだから期待はできない。
事到如今即使用功,由于一直懒惰也没指望。
2. 謝ってもらったところで、もう死んだ娘は帰ってこない。さっさと帰ってくれ。
即使对方谢罪,死去的女儿也回不来了。给我快点回来吧!
3. 親に頼んでみたところで、そんなばかなことだめだといわれるに決まっている。だから言わないほうがましさ。おこられるだけ損をする。
即使央求父母,父母也一定会说:“那样的蠢事不行!”,所以还是不说好,惹得父母生气不合适。
4. 今年は去年にもまして、就職難である。いくら親のネコを使ってみたところで仕事につけるかどうか。
今年比去年就业更难。即使利用父母的那点权威,能否找到工作(还很担心)。
5. 一生懸命お金をかせいだところで、ほとんど税金に取られるのはばからしい。
即使是拼命赚到的钱,几乎都交税了,这太不合理了。
6. 彼女は永い間、考えぬいて離婚を決意したのだ。今さら、夫が何を言ったところで、彼女の気持ちが変わることはないだろう。
她是经过长期考虑才决定离婚的,事到如今她丈夫再说什么,她也不会改变主意了。
7. 今さらどんなにくやしがったところで、取られたお金が戻るわけではない。
即使现在再怎么后悔,被没收的钱也回不来了。
8. 目的もなく大学に入ったところで、4年間無駄にするだけだ。受験する前に大学で何をやりたいか、よく考えなさい。
没有目的,即使考上大学,也是白浪费四年,所以,考大学之前,要考虑一下上了大学想做些什么。
9. この成績ではね。今からいくらがんばったところで、卒業することは難しいと思うよ。
按这个成绩,现在无论怎样努力,要毕业也是比较难的。
10. 毎日一生懸命働いたところで、家一軒買うこともできないのだ。
即使每天拼命地工作,也买不起一栋房子。
11. 不動産屋に相談したところで、どうせ安いアパートなんてないさ。
即使是和房产商商量,也不会有什么便宜的公寓。
责任编辑:admin