- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
林のように立ち並んでいる煙突は煙で包んでいま。
【分类】动词
【原因】“包む”与“霞む”混用
【解说】要表达的意思是:“林立的烟囱烟雾缭绕。”
“烟雾缭绕”的意思是烟囱在烟雾中隐约可见。倘若完全在烟雾包图中一点也看不见的话,那正是“如在五里雾中”。
动词“包む”为五段他动词,包裹、包圈的意思,是将物体外部全部遮蔽起来,或将周圈彻底包围起来。如:
○ あんを餅で包む
/用饼包(住)馅儿。
○ 餅にあんを包む
/把馅儿包在饼里。
○夜霧に包まれて歩く
/在夜雾中行走。
动词“霞む”为五段自动词,表示远处的物体被烟雾、云雾等遮蔽,不能清楚望见的状态。如:
○窓から見えるのは,灰色の空,スモッダに霞んだビルや工場の煙突,やはり押合いをしているょうな車の行列
/透过车窗可以看到的是灰色的天空、烟雾缭绕的大楼和工厂的烟囱,仍然是拥挤不堪的汽车行列。
【正解】林のように立ち並んでいる煙突はスモッグにかすんでいます。
责任编辑:admin