会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

日语顺接与逆接混淆

发布时间: 2022-10-09 09:45:41   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 逆接条件句的前项与后项语气相反,前项或后项往往用副助词加强(或调整)语气,顺接条件句则没有这种现象。


はっきりとは見えないが,鉛筆で書かないで下さい。


【分类】接续关系

【原因】顺接与逆接混淆

【解说】要表达的意思是:“看不清楚,请不要用铅笔写。”


汉语的顺接与逆接条件句,有时并没有清楚地写上“因为……所以……”“虽然……但是……”等字样;只不过通过说话的语气表现出来。如:


○ 是看不太清楚,还凑合

/はっまりとは見えないが,まあまあです。


○ 看不太清楚,请重写一遍

/はっきり見えないから,書き直して下さい。


表示顺接的接续助词有から、ので、ば、と、たら等。


表示逆接的接续助词有が、けれども、ても、のに等。逆接条件句的前项与后项语气相反,前项或后项往往用副助词加强(或调整)语气;顺接条件句则没有这种现象。


例题前项的(と)性就是加强语气的,势必要与接续助词が(けれども)构成逆接条件。


后项是命令式,前项表示原因的接续助词一般不用のて(委婉表现除外)。


【正解】はっきり見えないから,鉛筆で書かないで下さい。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)