- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
* 健康の思わしぐない人は激烈な労働には従事せしめない。
健康不大好的人,别让他从事过于激烈的劳动。
2.“せる”、“させる”的连用形本来应该是“せ”或“させ”, 但在和“て”、“た”、“たい”、“たり”连接时往往改成“し”或“さし”,同样可译成“让”,“叫”
* 声带の振動はその附近の空気をふるわせ、音波として空 間を伝わる。
声帯的振动,使其周围的空气发生振动,形成声波后传到空间。
* イネの茎葉中のリングラン、繊維などはたとえ牛、馬に食べさせてもほとんど消化されない。
稻子茎葉里的木质素和纤维、即便叫牛马吃了也不能消化。
* ここの地質について、もっと詳しく調べしめたいと考えている。
关于这里的地质,正考虑叫(他)再详细地调査一番。
* あやまちを認めさせ、今後同じまちがいを繰返さないことを約束させ(或用さし)た。
让他认识错误,并让他保证今后不再犯同样的错误。
3. 终止形可译成“让……”、“使……”、“叫……”
* 抗原を動物体に注射して、抗体を作らせる。
将抗原注射到动物体内,使之产生抗体。
*トンネル工事は鉄道兵ある聯隊に請負わせるそうだ。
听说隧道工程已让铁道兵某团承包了。
* この問題について、先生はわたしに答えさせるだろう。
关于这个问题,老师也许叫我回答。