- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在德语的科学、技术以及其他专业文章中,为了使语言经济、具有客观性、一目了然,大多使用名词语体,即将动词、形容词或其他词构成名词或由句子名词化——转化为名词词组。例如:
Man baut das Hochhaus. -- Der Bau des Hochhauses
......
Mein Freund kommt. -- Die Ankunft meines Freundes
......
Er ist hoeflich -- Seine Hoeflichkeit ......
上面句子中的Bau,Ankunft,H?flichkeit
是由动词和形容词转化的名词。下面介绍一些转换的规律
1 动词与名词的转换
1.1 派生词
结尾
结尾
示例
备注
-en
-ung
bestellen – e Bestellung
一般都为阴性
例外: r Sprung
-en
-e
fragen - e Frage
阴性
-en
-t
fahren - e Fahrt
阴性
-igen, -lichen 结尾
-ung
vereinigen - e Vereinigung
verwirklichen - e Verwirklichung
阴性,带不可分前缀
–ieren
-ung
-enz
-ion
-ation
-ktion
-kation
-ition
-ssion
-ion
-sition
regieren - e Regierung
existieren - e
Existenz
demonstrieren - e Demonstration
produzieren - e Produktion
kommunizieren - e Kommunikation
definieren - e Definition
diskutieren - e Diskussion
funktionieren - e Funktion
komponieren - e Komposition
外来语
例外 :
protestieren - r Protest,
kontrollieren - e Kontrolle
korrigieren - e Korrektur,
reformieren - e Reform,
interessieren - s Interesse, telefonieren - s
Telefonat studieren - s Studium