- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
德语的语序问题一直困扰着德语初学者们。本文尝试以陈述句为例,以主句为重点,用语言学的区位模式对不同的句子成分在句中的位置进行分析。
笔者在德语学习和教学过程中,总是碰到语序问题,即不同的句子成分在句中的位置问题。很多人和笔者一样,受到中文和英语语序的影响,觉得德语的语序既奇怪又复杂。如:谓语的变位动词在陈述句中必须放在第二位;在疑问句中放在第一位;而在从句中则放在最后。又如:很多表示情状的句子成分要放在谓语和宾语之间……其实,德语的语序问题不仅牵涉到词法和句法,而且和表述意图/修辞密切相关。①在这里,笔者想以最常见的陈述句(Aussagesatz)为例,以主句(Hauptsatz)为重点,用语言学的区位模式(Stellungsfeldermodell)②对不同的句子成分在句中的位置进行分析。
1 谓语在陈述句中的位置及陈述句的分区
(1)在德语的陈述句中,谓语如果是由一个变位动词构成,那么该动词必须放在句子的第二位。③如:Peter kauft ein Buch. ④这个句子属于正语序。
(2)谓语如果是由几部分(变位动词、分词、不定式或可分前缀等)构成,那么就组成所谓德语句子的框形结构。如:
a) Er hat das Buch gelesen(助动词 haben + 动词的第二分词)
b) Die Fenster waren den ganzen Tag gefnet.(助动词 sein + 动词的第二分词)
c) Sie wird bestimmt kommen. (助动词 werden+ 动词不定式)
d) Hier darf man nicht rauchen. (情态动词 +动词不定式)
e) Um sechs Uhr steht er auf.(可分动词主干部分 + 可分前缀)
如果在某陈述句句尾同时存在很多动词形式,那么就可根据它们之间的关系密切程度进行排列。如:
a) Er soll von ihr gesehen worden sein.
b) Er ist von ihr gesehen worden.
c) Er wird von ihr gesehen.
d) Sie sieht ihn.
(3)现在我们来看这句话:Heute bist du schneller gelaufen als gestern. 其中bist就组成了左框,gelaufen就组成了右框。我们就以左右两个框为界,把句子分为前区(Vorfeld)、中区(Mittelfeld)和后区(Nachfeld)三个部分,这样分析陈述句的语序主要就是分析这三个区的句子成分排列了(表1)。
2 位于陈述句前区的句子成分
(3)不能在陈述句前区出现的一些成分:
a) 否定词nicht不能单独置于前区,但可否定位于前区的句子成分。如不能写成:Nicht frt der Zug nach Berlin.
c) 真正的反身动词的反身代词,如不能写成:Sich hat sie verliebt.
e) 可分动词的无意义的可分前缀,如不能写成:Ein hat Peter uns gestern geladen.
g) 作为第四格人称代词的es,如不能写成:
(4)一般规律
主语和时间状语常位于前区,上文已提及或大家熟知的信息常位于前区,说话者想着重强调的内容也常位于前区。
3 位于陈述句中区的不同句子成分的排列
3.1 主语
3.2 第三格宾语与第四格宾语⑦
在主语之后通常是第三格宾语和第四格宾语。