- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
能说会道
Avoir la langue bien affilée
奴颜媚骨
Gagner sa vie avec ses genoux.
破镜重圆
Renouer amitié avec qn
巧避危难
retomber sur ses pieds
巧夺天工
un savoir-faire si habile que le résultat est même plus beau que la nature
仁至义尽
faire tout ce qui est possible pour aider quelqu'un
如鱼得水
se sentir dans son milieu
软硬兼施
Par force et par adresse
煞费苦心
se donner beaucoup de peine pour inf.
善有善报
Un bienfait n'est jamais perdu.
身份显赫
Faire figure
守株待兔
rester auprès d'une souche et attendre qu'un lièvre vienne s'y cogner
熟能生巧
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
束之高阁
Reléguer aux oubliettes
司空见惯
Ça se voit tous le jours.
昙花一现
à l'éphémère
天壤之别
C'est le jour et la nuit.
铁石心肠
Un cœur d'acier
童无戏言
La vérité sort de la bouche des enfants.
万紫千红
dans un chatoiement de couleur
无精打采
Prendre une allure nonchalante
无伤大雅
Ce ne sont que des jeux innocents.
无所事事
se tourner les pouces
无所事事
Se croiser les bras
无缘无故
Sans raison
歇斯底里
Crise de nerfs
心不在焉
Avoir l'esprit ailleurs
欣喜若狂
Ivre de joie
欣欣向荣
en plein essor
兴高采烈
Une joie exubérante
胸有成足
avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner
哑口无言
river son clou à qn
言多必失
Trop gratter cuit, trop parler nuit.
言而有信
Chose promise, chose due.
扬名获利
se faire connaître leur compétence
一笔勾销
Faire une croix sur qch
一见钟情
un coup de foudre
一脉相承
dans la lignée de
一文不值
ne valoir pas les quatre fers d'un chien
以身作则
prêcher par l'exemple
雍容华贵
bon chic bon genre
游手好闲
vivre dans l'oisiveté
鱼目混珠
tromper sur la marchandise
直言不讳
na pas marcher ses mots
趾高气昂
Ivre d'orgueil
重蹈覆辙
le retour des même abus
装腔作势
Faire des manières
自吹自擂
faire valoir la marchandise
自命不凡
avoir une haute idée de soi
自由自在
Libre comme l'air
自作自受
Il mérite ce qui lui est arrivé.
座无虚席
faire carton plein