会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语口语学习 > 正文

当法国人说「faire un tabac」,他们可不是烟瘾犯了……

发布时间: 2021-12-07 15:02:37   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 当法国人说出「faire un tabac」,你知道他想表达什么吗,他们可不是烟瘾犯了……



当法国人说出「faire un tabac」,你知道他想表达什么吗?


不要用固有观念误会,他们不是烟瘾犯了,他们其实是在形容一个事物获得了巨大的成功


这种表达方式显然经过几次语义演变。尽管tabac现在指的是烟草,但最初的写法tabassa、tabasta或tabas都源自奥克语,意思是用力击打发出很大的声音。这种写法仍存在于动词tabasser中,其含义是殴打。


Tabas还是tabac?


由于同音异义,tabas与tabac在19世纪被弄混了,而如今后者的拼写已成为常态。因此,用passer à tabac来代替à tabas作为tabasser的同义词。


于是tabac在19世纪总是指「发出很大的声音」。因此,用它来描述表演结束时的掌声雷动似乎很贴切。在20世纪初,对于一个演员来说,avoir le gros tabac意味着「大受赞赏」。



微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)