- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
les prépositions et les compléments circonstanciels
在法语中,绝大多数的状语都是由介词来引导的。状语的种类非常多,引导状语的介词也是五花八门,有时同一个介词还可以引导不同类型的状语。例如:
● Il l'a tué par jalousie.
他出于嫉妒杀了他。(原因状语)
● Il a réussi par la ruse.
他是靠了计谋才成功的。(方式状语)
●Il est parti pour la France.
他去了法国。(地点状语)
●Il travaille pour ses enfants.
他是为了孩子才工作的。(目的状语)
● ll recula de trois pas.
他向后退了三步。(距离状语)
● Je viens de Shanghai.
我从上海来。(地点状语)
● Tu ne sais même pas distinguer l'ami d'avec le flatteur.
你甚至不会区分朋友和献媚者。(间隔状语)
● Peux-tu allonger cette robe de deux centimètres?
你能把这条裙子放长两公分吗?(尺寸状语)
值得注意的是,价格状语、分量状语一般不用介词来引导。例如:
● Ce bijou coûte mille euros.
这件珠宝价值 1000欧元。
● Ce colis pèse cinq kilos.
这个包裹重5公斤。
责任编辑:admin