会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语语法学习 > 正文

法语介词和状语

发布时间: 2023-05-21 09:19:07   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 状语的种类非常多,引导状语的介词也是五花八门,有时同一个介词还可以引导不同类型的状语。


les prépositions et les compléments circonstanciels


在法语中,绝大多数的状语都是由介词来引导的。状语的种类非常多,引导状语的介词也是五花八门,有时同一个介词还可以引导不同类型的状语。例如:


● Il l'a tué par jalousie.

他出于嫉妒杀了他。(原因状语)


● Il a réussi par la ruse.

他是靠了计谋才成功的。(方式状语)


●Il est parti pour la France.

他去了法国。(地点状语)


●Il travaille pour ses enfants.

他是为了孩子才工作的。(目的状语)


● ll recula de trois pas.

他向后退了三步。(距离状语)


● Je viens de Shanghai.

我从上海来。(地点状语)


● Tu ne sais même pas distinguer l'ami d'avec le flatteur.

你甚至不会区分朋友和献媚者。(间隔状语)


● Peux-tu allonger cette robe de deux centimètres?

你能把这条裙子放长两公分吗?(尺寸状语)


值得注意的是,价格状语、分量状语一般不用介词来引导。例如:


● Ce bijou coûte mille euros.

这件珠宝价值 1000欧元。


● Ce colis pèse cinq kilos.

这个包裹重5公斤。


责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:法语介词à的用法及介绍
  • 下一篇:法语介词和施动者补语


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)