- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
les prépositions et les compléments d'agent
动词的施动者补语总是由介词par或de来引导。
通常情况下,当主动语态中的主语在被动语态中成为施动者补语时,我们使用介词par来引导这一施动者补语。从表达的效果上看,由介词par引导施动者补语时,我们所强调的是动作本身,尤其是动作的短暂性。例如:
● La fenêtre a été fermée par Paul.
窗户是由保罗关上的。
● La lettre a été envoyée par mon père.
信是由我父亲寄出的。
当我们使用介词de引导施动者补语时,我们所强调的则是动作所引起的后果,尤其是某种持续的效果。使用介词de引导施动者补语的情况通常出现在表示情感的动词中,例如:aimer, respecter, estimer, détester, haïr等。我们来看一些例句:
● Il est fort détesté des collègues.
他很让同事们讨厌。
● Elle fut saisie de peur.
她非常害怕。
有时,同一个动词既可以用介词 par,也可以用介词de来引导施动者补语,这往往是取了该动词的两种不同语义。也就是说,当我们所取的语义为动词本义时,通常使用介词par,而当我们所取的语义为动词引申义时,通常使用介词de。我们以动词accabler为例:
● Il était accablé par la charge.
他当时负担沉重。
● Il était accablé de honte.
他非常羞愧。
● Son roman est accablé de critiques.
他的小说受到了各种批评。
责任编辑:admin