会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

为什么法语中的银河系被叫做「奶之路」?看完我喷了……

发布时间: 2022-01-28 13:27:49   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 我们地球所在的星系在法语中被称为「银河系(Voie lactée)」, 这个名字可以追溯到古希腊、古罗马时期。


我们地球所在的星系在法语中被称为「银河系(Voie lactée)」, 这个名字可以追溯到古希腊、古罗马时期——


Selon la mythologie grecque, elle aurait en effet été créée par Héraclès, fruit d’une relation adultérine entre Zeus et Alcmène, une humaine. Comme l’enfant n’était qu’un demi-dieu, il ne pouvait prétendre à l’immortalité. Mais son père voulait le voir vivre éternellement.

根据希腊神话,这个词应该源自赫拉克勒斯,他是宙斯和人类阿尔克默涅通奸所生。由于这个孩子只是一个半神,不能长生不老。可是他的父亲希望他能永远活着。


D’après la légende, le puissant dieu aurait donc profité du sommeil de sa femme, la déesse Hera, pour faire téter son sein au tout jeune Héraclès. Mais celle-ci se serait réveillée et aurait repoussé violemment l’enfant né d’une relation extra-conjugale.

据传说,这位强大的神趁着妻子赫拉女神睡觉的时候,让小赫拉克勒斯吸食她的乳房。她惊醒后,猛地推开了这个婚外情所生的孩子。


Ce dernier aurait alors laissé s’échapper de sa bouche une traînée de lait de la divine Héra, qui, projetée dans le ciel, aurait formé la bande blanchâtre formant la Voie lactée. Une légende ensuite devenue universelle.

于是神圣的赫拉的奶水从赫拉克勒斯的嘴里喷出,溅到空中,形成了构成银河的微白色带子。后来这个传说就流传开来了。



微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)