会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

友达以上,恋人未满...用法语怎么表达「喜欢」才能避免暧昧?

发布时间: 2022-01-21 10:31:48   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 英语中“I love you”偏向于对情人说的比较浪漫的表达,而“I like you”则倾向于对朋友表达充满友情的喜欢之情,那么法语中对...


想对友情之上,恋人未满的朋友表达友谊之情,用法语怎么说才能避免暧昧?来借鉴一下歪国网友们的讨论吧,你或许会找到答案。


在french.stackexchange.com网站上,有歪网友提出这样的问题:

If “Je t'aime” means “I love you”, how do you say “I like you” in French while still addressing the other person as “tu”?

英语中“I love you”偏向于对情人说的比较浪漫的表达,而“I like you”则倾向于对朋友表达充满友情的喜欢之情。那么法语中对朋友说“我喜欢你”,应该怎么表达呢?


网友Stéphane Gimenez回复:

图片

或许可以用“je t'aime bien”(我很爱你)。

而其他网友则对这个回答做出了反驳。

他们认为,对某个人说je t'aime bien指的是,相比较另外一个人,我更爱你、更喜欢你。 

图片

网友Laure认为:“我喜欢你”用“je t’apprécie”更贴切一些,虽然“je t'aime bien也可以,但对同性朋友使用的话,前者会更安全些。另外,英语中的“to like”通常在法语中翻译成“apprécier”。 



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:法语笑话三则
  • 下一篇:法语笑话三则


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)