- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
9. Court de tennis / 打网球的网球场
Si un pote de te demande de jouer avec lui sur le court de tennis, tu es autorisé(e) à lui mettre une balayette. Après le mot « court » , on rajoute le nom du court et non le nom du sport, car on le connait déjà.
如果你的一个朋友让你和他一起去打网球的网球场上打球,你可以用扫把揍他了。因为court这个词本身就是「网球场」的意思。所以为啥还要在后面加上de tennis?
10. Proviseur du lycée / 高中的高中校长
Tu ne peux être proviseur d’une entreprise qui vend du papier d’imprimante. Quand tu es proviseur, c’est d’un lycée puis c’est tout. Donc quand tu dis que tu es proviseur, on sait que c’est dans un lycée, pas la peine de raconter ta vie. Ta vie est nulle. Mais on t’aime.
您不可能成为销售打印纸公司的校长。当你说自己是proviseur(高中校长)时,人们都知道你在高中当校长,而不是小学、幼儿园、或者某家公司的校长,没必要再重复你是高中校长。尽管你的生活一无是处,但是你要明白,我们还是爱你的。
11. Futur projet / 未来的规划
Tu ne projettes jamais quelque chose pour le passé, tout simplement car tu ne sais pas voyager dans le temps. Mais ne t’inquiète pas on ne te juge pas, ça arrive à beaucoup de ne pas savoir le faire.
你不可能规划过去,你只能规划未来,除非你能时间旅行,貌似很多电影里都有这种情节,不过那只是电影。
12. Oubli involontaire / 非故意的疏忽
Si tu oublies un truc de façon volontaire, ce n’est pas un oubli et tu es juste un(e) enfoiré(e). Donc oui, tu pourras toujours dire que tu ne l’as pas fait exprès et on devra te croire.
如果你故意忘记某事,那不是疏忽,那只能表明你只是个混蛋。所以是的,你永远可以说你不是故意的,人们必须相信你。
13. Pondre un oeuf / 孵蛋
La poule pond. La vache ne pond pas. Le canard pond. La belette ne pond pas. Voilà, il existe des animaux qui ont verbe rien que pour eux. Quand quelqu’un pond quelque chose, c’est un œuf et rien d’autre.
母鸡能孵蛋,牛不能孵蛋。鸭子能孵蛋,黄鼠狼不能孵蛋。就是这样,有些动物有专门的动词表示生产。当用到孵这个动词时,它后面孵的基本上都是蛋。
14. Rafale de vent / 狂风
Une rafale est une grosse bourrasque de vent. C’est aussi un avion de chasse mais toi même tu sais et nous-mêmes le savons que tu sais de quoi je parle. Clin d’œil.
狂风就是一阵很疯狂的大风。它也是战斗机的名字,但当Rafale已经表示「狂风」的时候,后面再加de vent就显得多此一举。听懂掌声。
15. Bénévole volontaire / 自愿的志愿者
Un type qui est bénévole fait quelque chose de son plein gré. Donc il est volontaire. Donc il ne peut être doublement volontaire. Ça n’existe pas. N’insiste pas.
志愿者指的是自愿做某事的人。所以bénévole这次词汇本身就包含「自愿的」意思。所以不存在不自愿的自愿者。(不过结合上面的表情包,又觉得这个用法有点道理)
这么一总结,好像这些同义叠词确实很鸡肋,你还知道哪些同义叠词,欢迎给法语君留言哟!
vocabulaire
pléonasme n.m. 【语言】同义叠用,有时可加强语气, 如Je l'ai vu de mes yeux. 中的de mes yeux;有时纯属多余, 如 monter en haut 中的en haut
cabriolet n.m. 1. 有篷双轮轻便马车 2. 可折叠顶篷式汽车
décapotable a. 车的顶篷可卸下或折叠的
balayette n. f. 1. (短柄)小扫帚 2. 马桶刷子
belette n.f. 鼬 belette commune伶鼬, 银鼠
bourrasque n. f. 狂风, 阵风, 脾气发作
bénévole a. 1. 〈书面语〉友善的, 乐意的 2. 自愿服务的, 不计报酬的, 尽义务的