会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

很多人在说的“润”,到底什么意思?

发布时间: 2022-05-20 15:31:08   作者:etogether.net   来源: 侃英语公众号   浏览次数:


这里又引申出一个问题,如果某个人通过不合法途径移居别国,那就成了“黑户”,即非法移民(illegal immigrant)。

但有些是因为本国发生战乱,偷渡别国避难。而他国出于人道主义考虑,也会接受这些特殊的移民,他们通常被叫做“难民”,英文是 refugee

最后再给大家介绍一个跟移民有关的高级词:diaspora(读音:/daɪˈæspərə/ )

Diaspora这个词源自希腊语diasperien,其中前缀dia-表示跨越,sperien意为分散、散播。

diaspora 原本指犹太民族的大流散,出于历史原因,犹太人是散落在世界各地,也应了《圣经》中的一句话:thou shalt be a dispersion in all kingdoms of the earth。

不过,在“锡安主义”(Zionism,又称“犹太复国主义”)的影响下,二战后,有世界各地的犹太人有钱出钱有力出力,在中东地区建立了犹太人的国家——以色列,结束了大流散的状态。


如今,diaspora 更常见的意思是指那些离开他们祖先的故土很遥远的人,属于有文学色彩的用词了。

海外报刊或书籍中,经常使用“Chinese diaspora”来指代“海外华裔”、“海外华人”。

对了,有一类文学即被称为“离散文学”(diaspora literature),diaspora 是被深刻探讨的主题。


图片


如已故作家余光中的作品《乡愁》,讲述的是海外华人感受到的离别痛苦和对文化统一的渴望。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)