- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
1. 信号问题
“信号”一词要用reception,即“接收”,手机信号不好,我们可以说:poor/bad reception,造句:
My phone has a poor reception here.
我的手机在这里接收信号很差。
2. 流量问题
手机的流量跟交通流量不同,交通流量可以用 traffic,比如机场进行“流量管控”时会说 traffic control。
手机的“流量”本质是“数据量”,英文应该是 data。造句:
This video has consumed a lot of data.
这个视频消耗了不少流量。
另外,手机的“流量套餐”,可以用“data plan”来表示,也可以说 package。
3. 资费问题
“我的手机没有钱了”,说成“My cellphone is out of money.”很 Chinglish。
按照老外的思维方式,你往手机账户里充值后,你就有了一定的“费用额度”(credit),然后你打电话、发短信、上网实际上消耗的就是这个 credit。
所以当你手机快没钱了,你可以说以下两个句子:
I’m almost out of credit.
My phone is almost out of credit.
当手机余额不足时,自然要 add credit,表示“增加余额”,即“充值”。美国人还会用 add minutes(增加可用的分钟数)来表示“充值”。英国人喜欢用 top up 表示"充值"。
4. 电量问题
“我的手机没电了”,记住下面三个表达既可:
My phone is out of power.
My phone is out of battery.
My phone is out of juice.
特别注意这里的 juice,口语用法,等同于“energy”(能量)。说一个人”out of juice”,指”没力气了”;说一辆车“out of juice”,指"没油了”;说一部手机"out of juice",自然指"没电了"。
另外,老外经常说的"My phone is dying",不是“我的手机快死了”,而是手机快没电了。
长知识了吗?