会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

dog watch不是「狗在看」,它的意思有点难猜

发布时间: 2021-10-27 20:29:38   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


“the Hair of the dog”这句俚语更完整的说法是“the hair of the dog that bit you”,它的典故出自以前有种传说:“如果不小心被狗咬伤,只要从咬伤人的那条狗身上取下一些狗毛涂抹在伤口上,就可以治愈”。 


这句话几经演变,后来逐渐被用来比喻“一个人酩酊大醉之后,隔天早上用来解宿醉的一杯酒”


举个例子:

The best thing for this hangover is the hair of the dog.
好的,可以。应对宿醉的最好方法就是解醉酒。


3、yellow dog


这是“黄色的狗”?其实呢,在西方国家,yellow dog这个短语的引申含义是“卑鄙的人,懦夫”


类似lucky dog的意思是“幸运的人”,dog指的是人,而非狗。yellow在英语里有“胆怯、懦弱”的含义,故yellow dog就有了“懦夫,卑鄙的人”这个含义。若有人令你感觉很讨厌,你做什么他都妨碍你,不让你做成,你就能说他是 a yellow dog。


举个例子:

He is a yellow dog.

他是个卑鄙的人。



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)