会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

常见《圣经》典故

发布时间: 2018-11-26 08:43:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



日间云柱,夜间火柱(by day in a pillar of a cloud, by night in a pillar of fire)指“指路明灯”。源自上帝指引以色列人出埃及,日间在云柱中领路,夜间在火柱中给他们照明。【(旧约出)十三章21—22节】


过红海(crossing the Red Sea)指“化险为夷、变天堑为通途”。源自以色列人来到波涛汹涌的红海时靠摩西的手杖的神力使海水向两边分开,能如履平地般过了天险难关,摆脱了法老率队的追剿。【旧约:(出)十四章 1--30节】


穿人之耳(bore his ear)指“使人为奴、奴隶的标记”。源自身陷入奴之人被其主人带到审判官那里穿耳,从此必须永为奴隶服侍主人。[旧约:(出)二十章2—6节】 


替罪羊(scapegoat)指“代人受过者”。源自大祭司亚伦将抽签出来的一只公羊作为本民族的替罪羊而放入旷野,让它带走本民族的一切罪过。【旧约:(利)十六章 3—8节】


巴兰的驴子(Balaam's ass) 指“驯服者的抗议、进退两难的使者”。源自巴兰骑驴去见摩押王,途中驴子见天使阻拦而不敢向前,巴兰不知何故,怒打驴子,使驴子不得不开口说话道出真情。【旧约:(民)二十二章21—24 节】


摩西面前的约旦河(the Jordan before Moses)指“不可逾越的鸿沟、人生历程的尽头”。源自摩西因上帝的判决而不能渡过约旦河,死在约旦河畔。【旧约:(申)三章 23—28节】


上帝的选民(the elect of God)原指“以色列民族”,后来基督教兴盛,此语泛指“信奉基督教的人、蒙上帝拣选的人”。据《圣经》上帝从地上的万民令拣选以色列人作自己的子民。【旧约:(申)七章6—8节】



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)