会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Permissive presumption法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-01-06 09:04:00   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Mandatory presumption 和 Permissive presumption法律术语分析及英语解释以供大家参考。



两术语均是指陪审团就法庭所列举的事实进行的推定。mandatory presumption (也称为 absolute presumption;conclusive presumption;irrebuttable presumption;presumption juris et de jure) 为“必然性推定”,指法律规定陪审团必须就特定事实为基础的 证据作出的推定(a presumption that a jury is required by law to make upon proof of a given fact)。而 permissive presumption 则为“随意性推定”,指陪审团可以作出的但非法律所规定必须就某特定事实所作出的推定,其也称为permissive inference (随意性推论)[2]。

 

[1] Cf. Linda Picard Wood, J. D. , Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 379, Merriam -Webster,Incorporated (1996 ).

[2] “A presumption that a trier of fact is free to accept or reject from a given set of facts. ”Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 1204, West Group (1999).


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)