会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Marriage license法律术语分析及英语解释

发布时间: 2018-01-07 08:41:58   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Marriage certificate 和 Marriage license法律术语分析及英语解释以供大家参考。



两者均是有关结婚的文件证书的术语。现不少词典都将其当作“结婚证书”或“结婚登记证”[1],但实际上它们与我们心目中的结婚证书差别较大。首先让我们了解以下它们相互之间的差异。相比较,marriage certificate是证明婚姻仪式已经举行,双方婚姻关系正式成立的一种文据(an instrument which certificates that a marriage has taken place)(因国外的婚姻多注重婚礼仪式而非注册登记),其含有婚礼举行的时间、地点等,并由双方当事人、证人(witnesses),主持婚礼之牧师(officiant) 等的签字,故其应为“婚礼证书”[2]。marriage license则是由法定的政府官员(legally qualified government official)所签发的准允特定的男女结婚的一种官方书面授权证书,多发给主持婚礼者,为合法举行婚礼的先决条件,故其应为“婚礼许可证”[3]。鉴于我国婚姻法规定的结婚应适用登记制度,故从严格意义上讲,中国人心中的“结婚证书”,肯定不宜翻译为marriage license,也不宜翻译成严格意义上的marriage certificate。笔者建议将其译为 “umarriage registration paper”或“marriage registration”, 这样才最能符合其“结婚登记证书”的真正内涵。

 

[1] 参见陆谷孙:《英汉大词典》,上海译文出版社1995年版,第2017页;《新英汉词典》编写组编:《新英汉词典》(增补本),上海译文出版社1993年版,第 785页;《英汉法律词典》编写组编:《英汉法律词典》(修订版),法律出版社1999年版,第489页;吴光华:《汉英大词典》,上海交通大学出版社1995年版, 第1336页;危东亚:《汉英词典》(修订版),外语教学与研究出版社1995年版, 第497页。

[2]“ A document which certifies that a marriage has taken place,which contains information (as time and place) about the ceremony, and which is signed by the parties,witness, and officiant. " Cf. Linda Picard Wood, J. D.,Merriam Webstefs Dictionary of Law, at p. 307, Merriam-Webster, Incorporated (1996).

[3]“A license or permission granted by public authority to persons who intend to intermarry , usually addressed to the minister or magistrate who is to perform the ceremony,or, in general term, to any one authorized to solemnize marriages. By statute in most jurisdiction,it is made an essential prerequisite to the lawful solemnization of the marriage. ”Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 672, West Publishing Co. (1991).


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)