会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Guaranty,Suretyship和 Warranty法律术语分析及英语解释

发布时间: 2017-12-07 09:13:37   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Guaranty,Suretyship和 Warranty法律术语分析及英语解释以供大家参考。


三个单词均有担保或保证的含义,且有时还可以交替使用,但它们之间仍有不少差异。其区别主要在于在指合同时,guaranty 所指的是对他人 (another)所作的一种附属性质的担保, 必须作成书面形式;在合同中,guaranty所作的担保,仅应被视为是原合同的一种附属合同,对担保人不构成任何主要责任, 他(她)仅应对其他人的违约或过失负赔偿责任而已。且guaranty 所指的也常是对某些瑕疵或事故的一种有条件的附属担保, 故其等同“一般担保”或“赔偿责任保证”,债权人只有在对主债务人穷尽一切救济方法后方可要求guarantor进行债务赔偿[1]。suretyship虽然也是指对他人(a second party)的行为、债务等的一种担保,但在合同中,其属于独立和单独性质的一种担保,在contract of suretyship中,担保人和被担保人的责任同时发生,即担保人(surety)在此成为了主要责任人(即也负主要责任“principal liability”)之一,故其等同“连带担保”或“连带责任保证”,债权人不等穷尽对主债务人的救济方法则可要求surety进行赔偿[2]。相比之下,warranty则是对自己本身的行为、产品等物(thing)的一种担保,可不经书面文件,其对担保人构成主要责任,是一种绝对的严格法律责任意义上的担保,故其为“单方承诺保证”;在商事交易等中,warranty经常用作指对产品瑕疵、质量、数量的绝对担保,如我国的“三包卡”之类所作的保证;对于合同而言,warranty指一种十分严格的责任担保,即除非担保人严格按字面意义执行合同,否则合同便应视为无效[3]。

[1]“ A collateral agreement for performance of another's undertaking. An agreement in

which the guarantor agrees to satisfy the debt of another (the debtor),only if and when the debtor fails to repay ( secondarily liable). An undertaking or promise that is collateral to primary or principal obligation and that binds guarantor to performance in event of nonperformance by the principal obligor.”Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 486,West Publishing Co. (1991).

[2]“The relationship among three parties whereby one person (the surety) guarantees payment of a debtor's debt owed to a creditor or acts as a co-debtor. " Id. at p. 1006.

[3]“An express or implied promise that something in furtherance of the contract is guaranteed by one of the contracting parties;esp.,a seller's promise that the thing being sold is as represented or promised. " Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary,7th edition, at p. 1581,West Group (1999). 


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)