会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

​Cooling-off period 和 Cooling time法律术语分析

发布时间: 2017-10-07 11:09:06   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来​Cooling-off period 和 Cooling time法律术语分析及英语解释以供大家参考。



两个术语的区别在于cooling-off period (争议缓和期)为民商法上的术语,指货物销售或罢工中,争议双方当事人所需进一步考虑或谈判,从而不采取任何具体冲突行为之时间[1]。cooling time (神智平息期)则为刑法术语,常用作指情感受刺激或挑衅后的一种激情或愤怒之平息时间,以对其行为后果作正确判断等[2]。《英汉双解法律词典》(世界图书出版社,第 132页)将他们列为同义术语,说前者是英式英语,而后者为美语,此种说法是否正确,望读者谨慎。
[1]“ An opportunity to resile from a contract and cancel it within a specified time period. ”Cf. G. H. I. Fridman, Sale of Goods in Canada, 3rd edition, at p. 492, Toronto, Carswell (1986). " The time before a strike or lock-out may begin. " Cf. Labor Management Regulation Act, s. 2.
[2]“Time in which to become calm following provocation. If a court finds that the cooling time was sufficient or reasonable,a defendant may not use provocation to reduce a murder charge to involuntary manslaughter. ”Cf. Linda Picard Wood, J. D.,Merriam
Webster's Dictionary of Law, at p. 106,Merriam-Webster, Incorporated (1996).


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)