会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语阅读学习 > 正文

我国护照上“内蒙古”拼音为何是 Nei Mongol?好奇怪~

发布时间: 2022-03-25 09:28:01   作者:etogether.net   来源: 侃英语公众号   浏览次数:
摘要: 大家看到没有,内蒙古的外文名挺有意思,是 Nei Mongol,这好像是拼音和英文的结合体,这是怎么回事呢?


有人给我发来一张内蒙古人的护照页面:


图片


大家看到没有,内蒙古的外文名挺有意思,是 Nei Mongol


这好像是拼音和英文的结合体,这是怎么回事呢?


其实内蒙古的英文 Inner Mongolia 更为大众所熟知,但护照上的可不是英文,而是一种“语言中性”的罗马字母拼写


早在1967年联合国就作出决议,要求各国、各地区在国际交往中,地名翻译都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式。


图片


而我国采用的罗马字母拼写规则是遵循属地原则的,也就是这个字来自于哪里,就用那里的语言进行罗马字转写。


“内蒙古”的“内”源自于汉语,转写为罗马字就要用拼音“Nei”;而“蒙古”其实来自蒙古语,蒙古语中“蒙古”直接转写为罗马字母就是 Mongol,合在一起便是  Nei Mongol。


这是一种标准、正确的写法,大家别以为是个错误哦!你看百度百科上,内蒙古的外文名就有它:


图片


另外,我国有5个少数民族自治区,除了内蒙古,新疆和西藏的外文名也值得说道说道。


我们看到百度白科上,新疆的外文名只有一个,也就是新疆的汉语拼音 Xinjiang。


图片


而西藏的外文名有两个,分别是汉语拼音 Xizang,和 Tibet:


图片


不过后者在国际上更有名一些,你跟一老外提起“Xizang”他们可能不知道,但你一说 Tibet 他们马上就知道了。


那么为什么新疆的外文名却只有汉语拼音一种呢?下面就要跟大家聊聊其背后的历史渊源了。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)