- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
“垃圾分类”是前年的一个热词。上海作为首发实施地,据说逼“疯”了很多小伙伴,因为单单一杯没喝完的奶茶,就要先把剩余的奶茶液体倒进下水道,再把里面的珍珠及其他辅料倒进厨余垃圾,最后把纸杯和吸管扔进其他垃圾...
今天我们就从“垃圾”说起:
英语中,rubbish,garbage,trash,litter,waste 和 refuse 都表示“垃圾,废弃物”,有什么区别?
rubbish:英式英语,指任何成堆的、破损的、用过的或无用的东西,尤指弃掉的垃圾堆。还可以用来表示没有价值的东西或者废话(非正式)。除了名词词性外,也可作动词,形容词。
You're talking a load of rubbish.
你说的是一大堆废话。
I don’t understand why everyone keeps rubbishing my idea?
我不明白为什么每个人都觉得我的想法一文不值?
He was rubbish at his job.
他的工作做得差劲极了。
garbage:美式英语,表示废物,垃圾,尤指有机废料,包括厨房的剩菜剩饭或不能再用的食物。
trash:美式英语,除了表示“废物,垃圾”外,还可用来指“不值得尊重的人”(非正式)。
waste:作为名词的时候,为正式用语 ,最常用的意思是“没有利用价值的东西,包括废品、垃圾、废物、废料”或者指“时间、金钱、精力等的浪费”。
litter:乱丢的垃圾,强调乱。
refuse:正式用语,英美均用。表示“废弃物”。
英美用法对比记忆:
Rubbish is the usual word in BrE for the things that you throw away because you no longer want or need them. Garbage and trash are both used in NAmE . Inside the home, garbage tends to mean waste food and other wet material, while trash is paper, cardboard and dry material.
在英国英语中,rubbish为常用词,指垃圾、废物。garbage和trash均用于北美英语。生活垃圾中,garbage多指废弃的食物和其他湿物质,而trash则指废弃的纸、硬纸板和干物质。
In BrE , you put your rubbish in a dustbin in the street to be collected by the dustmen . In NAmE , your garbage and trash goes in a garbage/trash can in the street and is collected by garbage men/collectors .
在英国英语中,垃圾为rubbish,街上的垃圾桶为dustbin,清除垃圾的工人叫dustman。在北美英语中,垃圾为garbage和trash,街上的垃圾桶为garbage/trash can,清除垃圾的工人叫garbage man/collector。
Refuse is a formal word and is used in both BrE and NAmE . Refuse collector is the formal word for a dustman or garbage collector.
refuse为正式用语,用于英国英语和北美英语均可。refuse collector为dustman或garbage collector的正式说法。
在表示“垃圾分类”的时候,一般用的是“waste”,四类垃圾翻译为:
干垃圾:Residual Waste
湿垃圾:Household Food Waste
有害垃圾:Hazardous Waste
可回收垃圾:Recyclable Waste