返回

行业文章

搜索 导航
精选9.9元!
中英文短语表达的不同特色
2018-01-19 09:12:30    etogether.net    网络    



6. 字句顺序不同

有时形式有异,如字句顺序或多或少有点不同;但实质吻合, 符合表达习惯,也不失是贴切的对应词。如:

丁字桥 T-bridge

四通八达 spreading in all the directions

大大小小,各种各样all shapes and sizes 

浓眉大眼 heavy features 

南来北往 going north and south 

救死扶伤 help the wounded and save the dying


7. 对应词为汉英两种语言的地道用法

内容上呼应,而形象image、比喻metaphor或参照物referent 方面不是一模一样,但基本思想和概念一致,因而只要对应词语符合两种语言的地道用法,也算得上是上乘的对应表达。如:

苦果 bitter pill 

甜言蜜语sweet talk

酒肉朋友 fair-weather friends 

患难明友 all-weather friends 

缘木求鱼 look for grass on the top of the oak 

舍车马保将帅sacrifice the knight to save the queen 

助一臂之力 put one’s shoulder to the wheel

上述例子中的英译皆非逐字翻译,而是在充分发挥汉语和英 语的语言优势和特点的基础上,把两种文化高度地融合起来,力求达到对应与统一的翻译。



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:日译汉--名詞の場所化
下一篇:汉英表达的不同

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们